Gửi bài:

Chương 21

Hai ngày sau, khi đồng hồ điểm 9 giờ, Whitney ngắm nhìn 2 cỗ xe lữ hành đen bóng trờ tới trên con đường nhỏ trước nhà. Tròng đôi găng tay da dê mềm màu xanh biển hợp với bộ trang phục đi đường của mình vào, nàng đi xuống lầu cùng với Clarissa bên cạnh. Dì Anne và cha nàng đến nói lời tạm biệt với nàng. Whitney tảng lờ người cha và dành cho dì nàng một cái ôm thắm thiết trong khi Clayton đưa Clarissa đi ra chỗ xe ngựa.

"Clarissa đâu rồi?" Whitney hỏi vài phút sau đó khi Clayton đặt nàng vào cỗ xe trống của chàng.

Clayton, không màng tới việc che giấu sự giận dữ của mình, phản đối người đi kèm bằng cách tống bà vào trong chiếc xe khác cùng với người hầu của mình, nhẹ nhàng nói, "Bà ấy đã yên vị một cách thoải mái trong chiếc xe phía sau chúng ta rồi, chả nghi ngờ gì là đang mải xem cuốn sách tuyệt vời mà ta đã mang cho bà ấy." "Clarissa mê tiểu thuyết," Whitney nhận xét.

"Ta mang cho bà ấy cuốn Quản Lý Thành Công Các Bất Động Sản Lớn và Những Luận Bàn Của Pluto," Clayton thú nhận một cách chả có gì hối lỗi. "Nhưng sau đó, ta đã cất bậc thang lên xuống đi và sập cửa lại trước lúc bà ta có cơ hội đọc được các tiêu đề", Whitney bật cười và lúc lắc mái đầu của nàng. Chiếc xe nhún nhảy nhẹ nhàng lúc rời ngõ nhà nàng để vòng lên con đường quê nhỏ hẹp, và với Whitney nó có vẻ rộng rãi và sang trọng hơn nhiều từ phía bên trong, mặc dầu vẻ ngoài của nó thì chả khác gì trăm ngàn phương tiện đi lại khác. Những tấm nệm nhung lún sâu êm ái hơn và thoải mái hơn, và cỗ xe nhún êm như thể nó đang lướt bồng bềnh trên cái khung của nó vậy. Cạnh nàng, Clayton có chỗ rộng rãi để duỗi dài đôi chân mặc quần chẽn da hoẵng của chàng mà không bị gò bó bởi ghế đối diện, và mặc dù đôi vai rộng của chàng đang đụng vào vai nàng, trong xe không thiếu chỗ đến độ chàng phải ngồi sát sạt bên nàng như vậy. Cảm xúc của nàng xao động khi mùi nước hoa nồng nàn thoảng nhẹ của chàng chạm tới khứu giác, và nàng vội vã quay đầu ra chú mục vào cảnh sắc mùa thu đáng yêu lướt qua ngoài khung cửa.

"Nhà ngài ở đâu?" nàng hỏi sau một hồi im lặng dài dễ chịu.

"Ở nơi có em."

Sự dịu dàng lắng dịu trong giọng nói trầm sâu của chàng làm nàng nghẹn thở. "Tôi-ý tôi là nhà thực sự của ngài ở đâu-Claymore?"

"Cách London khoảng một tiếng rưỡi đồng hồ nếu thời tiết tốt ."

"Nó rất cổ xưa phải không?"

"Rất cổ."

"Vậy thì nó chắc hẳn là u ám lắm," Whitney đáp lại.

Chàng nhìn nàng một cách kỳ quặc và nàng vội vàng giải thích, "Ý tôi là hầu hết các ngôi nhà cổ thượng lưu đều trông to lớn rộng rãi từ bên ngoài, nhưng bên trong thì khá tối và ngột ngạt."

"Đã có nhiều nét hiện đại và tu bổ thêm vào cho lâu đài Claymore." Sự vui thích rung lên trong giọng nói của chàng . "Ta không nghĩ là em sẽ thấy nó tăm tối đâu.'"

Whitney lập tức cho rằng dinh thự công tước của chàng chắc hẳn là tráng lệ và cực kỳ đẹp đẽ, nhưng rồi nàng nhận ra rằng nàng có lẽ chả bao giờ thấy nó, và một nỗi thất vọng kỳ lạ xâm chiếm nàng. Clayton chừng như cảm nhận được sự thay đổi tâm trạng của nàng, và với tất cả sự ngạc nhiên thú vị của nàng, chàng bắt đầu làm nàng thích thú bằng những câu chuyện vui nhộn về thời thơ ấu và người em

Stephan của chàng. Trong suốt thời gian quen biết, chàng chưa bao giờ mở lòng với nàng như thế, và tâm trạng nàng cứ vui lên sau mỗi dặm đường cho đến khi họ đến gần ngôi nhà thành phố của Emily. Mặt trời đang lặn, và Whitney mỗi lúc một căng thẳng hơn khi nàng nhìn ra những con phố lát đá của London.

"Sao thế?" Clayton hỏi nàng.

"Tôi cảm thấy thật là lộ liễu khi đến nhà Emily cùng với ngài," Whitney khổ sở thừa nhận. "Chuyện này sẽ có vẻ kỳ cục lắm đối với cô ấy và ngài Archibald."

"Thì hãy tỏ vẻ là chúng ta sắp cưới nhau," Clayton cười. Ôm nàng vào lòng, chàng hôn nàng thật lâu và thật nồng nàn khiến nàng hầu như tin vào điều đó.

Căn nhà phố của gia đình Archibalds được trang trí bằng những chế tác hoa văn bằng sắt. Emily chào đón họ ở lối vào với vẻ thanh lịch tươi tắn, và mặc dù Whitney biết Emily hẳn phải là sửng sốt về chuyện nàng đến London cùng với Clayton, nàng thấy nhẹ nhõm vì Emily không để lộ ra điều đó. Sau khi trao cho Whitney một vòng tay ôm nồng ấm, cô nhanh nhẹn đưa nàng lên một phòng ngủ dành cho khách rồi quay trở xuống để tham gia với chồng cô và Clayton trong phòng khách và hoàn thành nhiệm vụ của một bà chủ nhà.

Khi cô quay lại mười lăm phút đồng hồ sau đó, sự bình thản của cô biến mất và hai má đỏ ửng vì phấn khích. Whitney, đang giúp Clarissa dỡ đồ, nhìn vào đôi mắt sáng rực của Emily và nàng gắng tự trấn an mình. "Chính là ông ấy!" Emily bật dậy dựa người vào cửa, mồm há hốc nhìn Whitney. "Ông ấy vừa nói với mình ông ấy thực sự là ai. Michael đã biết từ lâu, nhưng Đức ngài đã yêu cầu Michael giữ bí mật danh tính của ông ấy. Mọi người ở London liên tục bàn tán về ông ấy, nhưng mình chưa bao giờ gặp ông ấy, Whitney!" Cô kêu lên, khuôn mặt xinh đẹp sáng lên với niềm tự hào không che giấu về bạn của mình.

"Cậu sẽ đi đến buổi dạ hội của nhà Rutherfords với người đàn ông độc thân đáng giá nhất Châu Âu! Buổi dạ hội của nhà Rutherfords," cô nhắc lại như là đang cố gắng để kích động sự nhiệt tình trong bạn mình.

"người ta thèm cái giấy mời đến bữa tiệc của họ như thèm kim cương vậy."

Whitney cắn môi do dự, ao ước được giãi bày với Emily, nhưng lại không đành lòng chất thêm vào gánh nặng của cô với những vấn đề của riêng cô. Nếu nàng nói với Emily rằng nàng đã đính hôn với 'người đàn ông độc thân đáng giá nhất Châu Âu' Emily rõ ràng sẽ bị kích động. Nếu nàng nói với Emily rằng nàng không muốn đính hôn với chàng, Emily sẽ tự động mà thông cảm. Nếu nàng nói với Emily rằng nàng sẽ bỏ trốn với Paul trong vài ngày nữa, Emily sẽ khiếp sợ những tai tiếng không thể tránh khỏi và sẽ nài xin nàng đừng làm như vậy.

"Cậu đã biết ông ấy là Công tước Claymore bao lâu rồi?"

"Chưa đến một tuần," Whitney thận trọng trả lời.

"Thế sao?" Emily hăm hở thúc dục, cô quá kích động nên các câu nói của cô ríu cả lại với nhau. "Kể cho mình mọi chuyện nào. Cậu có yêu ông ấy không? Ông ấy có yêu cậu không? Cậu có ngạc nhiên khi phát hiện ông ấy là ai không?"

"Sửng sốt luôn," Whitney thừa nhận, nàng mỉm cười trước cái ký ức về nỗi kinh hoàng khi biết rằng Clayton là người hứa hôn của nàng.

"Nói tiếp đi nào," Emily thúc dục.

Sự vui thích của cô thật dễ lây đến nỗi nụ cười của Whitney ấm lên, nhưng nàng lắc đầu và trả lời với một giọng cứng cỏi ít nhất thì cũng tạm thời làm bạn nàng thoái chí để mà có thể dò hỏi thêm. "Ông ấy không yêu mình, mình cũng vậy. Mình sẽ cưới Paul. Tất cả là thế và đã an bài như thế."

Clayton liếc nhìn chiếc đồng hồ bên trên bệ lò sưởi kiểu Robert Adams trong căn phòng ngủ rộng rãi của chàng trong khi người hầu cận nhẹ nhàng khoác một chiếc áo sơ mi buổi tối màu trắng mới cứng lên đôi vai vạm vỡ của chàng. Đã gần mười giờ, và chàng hầu như đã cảm thấy háo hức một cách vô lý để lên đường đến vũ hội nhà Archibald.

"Nếu tôi có thể nói, thưa Đức ông," Armstrong thì thầm trong khi giúp chàng mặc chiếc áo gi lê màu đen thêu kim tuyến, "thật tốt khi trở lại London."

Trong khi Clayton cài nút áo, Armstrong lấy một chiếc áo khoác buổi tối màu đen từ tủ quần áo ra, búng nhẹ một vết bẩn không tồn tại ở ve áo, sau đó nâng nó lên để Clayton xỏ tay vào. Sau khi điều chỉnh những cái ghim cài áo bằng hồng ngọc, Armstrong lùi lại để đánh giá hiệu quả trọn vẹn của khung người cao lớn của ông chủ trong bộ trang phục dạ tiệc đen tuyền, vừa vặn không thể chê vào đâu được.

Clayton nghiêng lại gần gương để đoan chắc là râu chàng đã cạo sạch sẽ và nở một nụ cười rộng với người hầu cận đang quanh quẩn gần đó. "Sao, trông ta được chứ, Armstrong?"

Ngạc nhiên và vui sướng bởi sự thân mật ít thấy của công tước, Armstrong nở mặt nở mày vì sung sướng. "Hiển nhiên rồi, thưa Đức ông," anh ta trả lời, nhưng khi công tước đã rời đi, niềm vui sướng của Armstrong dần chuyển thành chán nản khi anh ta nhận ra rằng Cô Stone chắc hẳn là nguyên nhân của sự hài hước khác thường của công tước. Lần đầu tiên, Armstrong bắt đầu nghi ngờ về sự khôn ngoan trong việc đánh cược của anh ta với McRae, người đánh xe, về việc ông chủ sẽ không cưới cô gái.

"Chúc một buổi tối tốt lành, thưa Đức ông," người quản gia cao giọng nói khi Clayton khoác lên vai một chiếc áo choàng dành cho buổi tối được viền những hàng chỉ lụa đỏ thẫm và lướt nhanh xuống bậc thềm dài dẫn từ dinh thự tráng lệ của chàng trên phố Upper Brook ra đường. McRae, đang mặc chế phục đầy đủ của gia tộc Westmoreland, nhanh chóng mở cửa cỗ xe ngựa khi Clayton đến gần. Cười toe với người đánh xe tóc đỏ gốc Ailen, Clayton hất đầu về phía những con ngựa. "Nếu chúng không thể chạy nhanh hơn nước kiệu, McRae, hãy cứ bắn chúng đi."

Cảm giác e dè mà phấn chấn dường như đã hình thành trong Clayton cùng với mỗi vòng quay của bánh xe lóc cóc trên những con đường lát đá của London. Chàng thấy hồ hởi với cái viễn cảnh xuất hiện ở London với Whitney bên cạnh. Buổi vũ hội của nhà Rutherford mà ban đầu chàng định là để làm sao nhãng nàng, giờ lại là một niền vui sướng sâu sắc dành cho chàng. Chàng đã mơ tưởng về việc trình diện nàng như là của riêng chàng kể từ cái đêm hội hoá trang ở nhà Armand – và còn nơi nào để giới thiệu nàng với xã hội London tốt hơn là nhà của chính người bạn thân của chàng?

Với niềm phấn khích như một cậu bé, chàng trù liệu về phản ứng của Marcus và Ellen Rutherford khi chàng giới thiệu Whitney với họ với tư cách là vị hôn thê của chàng. Bằng cách giới thiệu Whitney với xã hội London như là vị hôn thê của chàng, chàng vẫn sẽ không vi phạm lời hứa với nàng, vì nàng vẫn có thể giữ điều bí mật nàng muốn khi họ quay về nhà nàng, ít nhất là trong vài ngày tới. Bí mật! Chàng bực tức nghĩ. Chàng muốn cả thế giới đều biết!

"Ông ấy đến rồi," Emily kêu lên, vội vã trở lên căn phòng của Whitney sau khi chào vị khách cao quý ở tầng dưới. "Hãy nghĩ về nó nào," cô cười. " Cậu ra mắt xã hội London lần đầu tiên tại một buổi khiêu vũ quan trọng nhất trong năm, và Công tước Claymore là người tháp tùng của cậu. Mình ước giá mà Margaret Merryton nhìn thấy cậu tối nay nhỉ!"

Lòng nhiệt tình ngời ngời của Emily đã tăng mãi lên trong suốt buổi tối thật dễ lây khiến Whitney không thể không cười khi nàng đứng dậy để ra đi, cũng không thể kìm xuống niềm vui khó giải thích trào dâng trong nàng khi nàng nhìn thấy Clayton đang trò chuyện với Ngài Archibald ở chân cầu thang.

Clayton bất giác nhìn lên khi nàng bắt đầu đi xuống cầu thang, và những gì chàng nhìn thấy làm chàng quên thở và trái tim chàng vỡ tung vì tự hào. Trong chiếc váy dài bằng sa tanh mầu hoàng kim kiểu Hy lạp để lộ một bên vai nõn nà và ôm lấy những đường cong mảnh mai khiêu gợi của nàng cho đến khi kết thúc với những nếp cuốn rực vàng. Whitney trông giống như một nữ thần bằng vàng lung linh. Một sợi dây kết bằng kim cương trắng và lưu ly vàng quấn quanh mái tóc sẫm màu bóng mượt, và một nụ cười rạng rỡ làm sáng bừng khuôn mặt và rọi ánh long lanh trong mắt nàng. Clayton nghĩ nàng chưa bao giờ trông căng tràn một cách quyến rũ, gợi cảm một cách kiêu sa như tối nay. Nàng thật đẹp, thật mê đắm, nàng làm mê mẩn lòng người – và nàng là của riêng chàng. (tourmaline: khoáng chất - một loại tinh thể đa diện- tạm dịch là lưu ly)

Một đôi găng tay dài cùng một màu hoàng kim vàng bao phủ cánh tay trần của nàng cho đến quá khuỷu tay, và khi nàng xuống đến bậc cầu thang cuối, Clayton nắm lấy cả hai tay đang đi găng của nàng trong tay chàng. Đôi mắt xám của chàng rực cháy, và giọng chàng hầu như khàn đặc. "Lạy Chúa tôi, nàng đẹp quá," chàng thì thầm.

Chìm đắm trong cái ma lực quyến rũ của cặp mắt xám đầy thuyết phục đó, Whitney chịu thua sự cám dỗ bất thần ấy để cho phép mình thật sự tận hưởng cái buổi tối vốn đã hứa hẹn nhiều điều mê đắm. Lùi lại một bước, nàng tán thưởng Clayton bằng một cái nhìn đầy vẻ ngưỡng mộ không chút e dè lướt dọc suốt chiều dài thân hình cao ráo ăn mặc trang nhã của chàng, sau đó nàng ngước đôi mắt xanh tươi tắn nhìn chàng. "Tôi e là không đẹp bằng ông." Mắt nàng lấp lánh khi nàng làm bộ chán nản.

Clayton trùm chiếc áo choàng sa tanh vàng lên vai nàng và hấp tấp đưa nàng rời khỏi nhà, cho đến khi cánh cửa đóng lại đằng sau họ cũng không nhận ra rằng chàng đã bỏ qua việc chúc vợ chồng Archibald một buổi tối tốt lành.

Nhìn chằm chằm vào cánh cửa đã đóng, Emily hắt ra một hơi thở dài chứa đầy hy vọng.

"Nếu em đang mong ước điều gì đó," Micheal nhẹ nhàng cảnh báo trong khi vòng tay ôm vai cô, "Hãy ước rằng Whitney sẽ giữ được sự tỉnh táo của mình, chứ đừng mong Claymore sẽ để mất trái tim của ông ấy, vì ông ta sẽ không như vậy. Nàng đã nghe đủ những lời đàm tiếu của cả London về ông ấy để biết như thế. Thậm chí nếu ông ấy để mất trái tim, và sẵn lòng bỏ qua việc cô ấy chẳn co một gia tài, ông ấy sẽ không bao giờ cưới một phụ nữ mà dòng dõi quý tộc thấp kém hơn mình. Ông ấy phải tuân theo truyền thống của gia đình không cưới một người thấp hơn."

Bên ngoài đêm đầy sương, và một làn gió buốt giá khiến chiếc áo choàng của Whitney bay nhè nhẹ sau lưng nàng. Nàng dừng lại giữa đường đi xuống bậc thềm để kéo cái mũ áo trùm lên để bảo vệ mái tóc.

Trong khi làm thế, ánh mắt của nàng bắt gặp cỗ xe ngựa đang đợi trên phố dưới chiếc đèn đường. "Trời ơi, đây là xe của ngài sao?" nàng há hốc miệng, nhìn chằm chằm vào chiếc xe sơn màu đỏ tía bóng loáng tráng lệ với chiếc gia huy bằng vàng trang trí trên cánh cửa. "Dĩ nhiên rồi," nàng nhanh chóng nói tiếp, lấy lại sự điềm tĩnh của mình và bước bên cạnh Clayton để xuống bậc thềm. "Chỉ là tôi không nghĩ về Ngài như là một vị công tước. Tôi nghĩ về Ngài như khi Ngài ở nhà. Ý tôi là ở nhà tôi," nàng giải thích, cảm thấy hoàn toàn ngớ ngẩn và ngây thơ khi nàng lại dừng lại để nhìn chăm chú, không phải vào cỗ xe, mà là những con ngựa kéo nó – bốn con tuấn mã màu xám với những cái đuôi và bờm trắng như tuyết, chúng đang gõ móng và gục gặc đầu một cách bồn chồn để được rời đi.

"Em có thích chúng không?" Clayton hỏi trong khi giúp nàng bước vào xe và ngồi xuống cạnh nàng.

"Thích chúng ư?" Whitney nhắc lại trong khi nàng kéo chiếc mũ đội đầu ra sau và quay sang cười e thẹn với đôi mắt của chàng. "Tôi chưa bao giờ nhìn thấy những con vật tuyệt đẹp như vậy."

Chàng trượt một cánh tay quanh vai nàng. "Vậy thì chúng là của em."

"Không, tôi không thể nhận chúng. Thật đấy, tôi không thể."

"Vậy ý định của em bây giờ là tước đoạt của ta niềm vui tặng quà cho em sao?" chàng dịu dàng hỏi. "Ta hết sức hài lòng khi biết rằng ta đã chi trả cho những bộ váy áo và trang sức của em mặc dù em không hề biết là chúng đến từ ta."

Được vỗ về bởi sự hài hước dễ chịu của chàng, Whitney hỏi một câu hỏi mà cho đến giờ này nàng đã không dám đưa ra. "Ngài đã trả cho cha tôi bao nhiêu tiền để có được tôi?"

Tâm trạng dễ chịu tan biến mất. "Nếu em không chịu gia ơn cho ta bất cứ điều gì khác," chàng nói cộc lốc, "thì tối thiểu xin hãy ban cho ta điều này. Đừng có bướng bỉnh khăng khăng một cách ngốc nghếch mà xem mình như là thứ gì đó ta đã mua được."

Bởi vì giờ thì nàng đã đặt câu hỏi và khơi dậy cơn giận của chàng, Whitney muốn một câu trả lời. "Bao nhiêu?" nàng bướng bỉnh nhắc lại.

Clayton ngập ngừng và sau đó lạnh nhạt thốt ra, "Một trăm nghìn bảng."

Tâm trí Whitney quay cuồng. Cả trong những tưởng tượng hoang đường nhất của nàng cũng chưa bao giờ nàng mơ đến một con số lớn như thế; một người đầy tớ chỉ kiếm được từ 30 đến 40 bảng một năm.

Nếu nàng và Paul sống tằn tiện và tiết kiệm cả quãng đời còn lại, họ cũng không bao giờ có thể trả nổẩic một gia tài như thế. Nàng mong ước với cả trái tim rằng nàng đã không hỏi câu hỏi đó. Nàng không muốn phá hỏng buổi tối của họ; tối nay là cuộc vui cùng nhau đầu tiên và cũng là cuối cùng của họ, và vì một lý do nào đó việc không phá huỷ nó trở nên cực kỳ quan trọng đối với nàng. Cố gắng đến tuyệt

vọng để khôi phục sự vui vẻ ban đầu của họ, Whitney nói nhỏ, "Ngài là một tên ngốc, thưa đức công tước của tôi."

Clayton ném đôi găng tay của chàng lên mặt ghế đối diện. "Thật ư?" chàng kéo dài giọng với vẻ ngán ngẩm và bị xúc phạm. "Và vì sao vậy, thưa Quý cô?"

"Bởi vì," Whitney thông báo cho chàng một cách xấc xược, "tôi không nghĩ ngài nên để cha tôi lừa đảo thêm bất cứ một xu nào quá con số 99,000 bảng!"

Cái nhìn sửng sốt của Clayton dán vào khuôn mặt nàng, thu hẹp lại trên đôi môi đang cười và sau đó chàng ngửa đầu ra sau và cười phá lên, một âm thanh trầm sâu làm trái tim Whitney trở nên ấm áp. "Khi một người đàn ông khởi sự đi giành lấy một báu vật," chàng cười khúc khích, kéo nàng lại gần và cười với nàng. "Anh ta không cự nự về dăm ba đồng bạc đâu."

Sự im lặng giữa họ kéo dài và sự hài hước trong mắt chàng dần bị thay thế bằng một xúc cảm mãnh liệt ngây ngất. Đôi mắt mầu bạc của chàng giam chặt ánh mắt nàng trong khi chàng chậm rãi nghiêng đầu về phía nàng. "Anh muốn em," chàng thì thầm, và môi chàng tách môi nàng ra trong một nụ hôn sâu, đầy nhục cảm khiến Whitney run rẩy và đỏ bừng đôi má.

Dinh thự Rutherford sáng rực đèn nến, và lối đi dài dẫn vào dinh thự nườm nượp những cỗ xe đang tiến đến mặt trước của ngôi nhà, nơi chúng dừng lại để những hành khách lộng lẫy bước xuống. Những người hầu cầm đuốc đến đón từng cỗ xe, sau đó hộ tống khách mời đi đến bậc thềm dẫn đến cửa chính.

Trong một quãng thời gian khá là ngắn, Whitney và Clayton được một người hầu mặc chế phục cầm đuốc hộ tống đến bậc thềm. Tại đại sảnh, một người đầy tớ nhận lấy áo khoác của họ, và họ tiếp tục tiến đến chiếc cầu thang trải thảm có những bó hoa lan trắng sum suê cắm trên những giá cao bằng bạc đặt trên mỗi bậc thang.

Họ đi quanh góc nhà, bước ra một ban công và Whitney dừng lại để nhìn xuống quang cảnh phòng khiêu vũ bên dưới. Vũ hội đầu tiên của nàng ở London, nàng nghĩ. Và vũ hội cuối cùng. Đám đông dường như dập dờn xao động khi quý cô quý bà dạo quanh cười nói. Những chiếc đèn chùm pha lê khổng lồ phản chiếu cái cảnh tượng thay đổi như dưới một chiếc kính vạn hoa lóa mắt của những bộ váy áo rực rỡ sắc màu được nhân lên và nhân lên mãi trong những bức tường gương hai lớp.

"Sẵn sàng chưa? Clayton hỏi, kéo tay nàng đặt vào khuỷu tay chàng một cách chiếm hữu và cố kéo nàng đi đến chiếc cầu thang cuốn rộng dẫn từ ban công đến đám đông bên dưới.

Whitney đang ngẫu nhiên tìm kiếm Nicki thì đột nhiên nhận ra rằng mọi người dưới phòng khiêu vũ đang bắt đầu nhìn họ, và nàng lùi lại hoảng hốt, bối rối khi hàng trăm ánh mắt tò mò quay về phía họ đứng.

Tiềng rì rầm trò chuyện bắt đầu lắng xuống cho đến khi nó chỉ còn là những tiếng xì xầm khe khẽ, và rồi sau đó lai vang to đến chói tai. Whitney có một cảm giác đáng sợ là mỗi một người trong căn phòng khiêu vũ đó đang dòm ngó và nói về họ. Một phụ nữ nhìn thấy Clayton, sau đó nhanh chóng quay lại nói chuyện với một người đàn ông cao trông thật nổi bật, ông ta ngay lập tức ngay lại chằm chằm nhìn lên Clayton, sau đó chủ động tách ra khỏi đám đông xung quanh và bước tới một cách đầy chủ đích về hướng ban công nơi họ đang đứng. "Mọi người đang chằm chằm nhìn chúng ta," Whitney sợ hãi thì thầm.

Hoàn toàn bỏ qua sự khuấy động do chàng gây ra, Clayton liếc nhìn xuống đám khách khứa và chuyển ánh mắt đến khuôn mặt đáng yêu đang ngước lên của Whitney. "Ta thấy rồi," chàng đồng ý một cách dửng dưng trong khi người đàn ông nổi bật kia, người mà Whitney cho là ông chủ của bữa tiệc, bước lên bậc thang cuối cùng dẫn đến ban công.

"Clayton!" Marcus Rutherford cười tươi. ""Anh đã ở cái nơi quái quỷ nào thế? Tôi đã bắt đầu tin vào lời đồn rằng anh đã rơi khỏi địa cầu rồi đấy."

Whitney đứng nghe khi hai người đàn ông, rõ ràng là bạn thân, chào hỏi lẫn nhau. Quý ngài Rutherford là một người đẹp trai, độ chừng 37 tuổi có đôi mắt xanh sắc sảo nói lên khả năng cảm nhận. Không hề báo trước, đôi mắt xếch đó dán vào nàng, xem xét nàng với sự ngưỡng mộ không che giấu. "Và Cầu chúa, ai là tạo vật mê hồn đang đứng cạnh anh đây?" anh ta hỏi. "Tôi có phải tự giới thiệu với nàng không?"
Do dự liếc sang Clayton, Whitney giật mình khi thấy chàng đang nhìn xuống nàng với vẻ tự hào sâu sắc. "Whitney," chàng nói, "xin phép giới thiệu bạn ta, Ngài Marcus Rutherford -" Hướng cái nhìn đầy ẩn ý vào bàn tay của Whitney vẫn còn bị nắm chặt trong tay Ngài Rutherford, Clayton kết thúc, "Marcus, làm ơn bỏ tay anh ra khỏi vợ tương lai của tôi, Cô Whitney Stone."

"Whitney ư?" Marcus Rutherford nhắc lại. "Thật là lạ..." Một nụ cười từ tốn đầy ngờ vực hiện lên trên khuôn mặt Marcus khi anh dừng lại ở giữa chừng và nhìn Clayton chằm chằm. "Tôi nghe đúng đấy chứ?"

Clayton nghiêng đầu gật nhẹ, và ánh mắt hớn hở của Ngài Rutherford quay lại với Whitney. "Đi với tôi nào, thưa quý cô," anh nói, hăng hái kéo tay Whitney đặt lên cánh tay. "Như cô có thể đã chú ý, có khoảng 600 người dưới kia đang nóng lòng muốn biết cô là ai."

Khi Clayton dường như hoàn toàn đồng ý để nàng đi với Marcus Rutherford, Whitney hấp tấp chủ động nắm lấy vấn đề. "Ngài Rutherford," nàng nói, hướng ánh mắt van nài về phía Clayton. "Chúng tôi – chúng tôi muốn giữ đám cưới sắp tới bí mật thêm một thời gian nữa."

Trông nàng buồn rầu đến nỗi Clayton đành miễn cưỡng từ bỏ kế hoạch giới thiệu nàng với tất cả mọi người là vị hôn thê của chàng. "Điều đó cần phải là bí mật thêm một thời gian nữa, Marcus à," chàng nói.

"Chắc anh điên rồi," Ngài Rutherford trả lời nhưng cũng buông tay Whitney ra. "Anh sẽ không giữ được kho báu này bí mật trong vòng một ngày đâu (prize: giải thưởng. Gọi Whitney là giải thưởng nghe cấn tai người Việt quá nên tui phóng toác chút nha bà con). Thực ra," anh đưa mắt về phía đám đông dưới kia đang công khai theo dõi điều đang lộ ra trên ban công "-một giờ đồng hồ cũng không được nữa kia."

Marcus đợi một chút, rõ ràng đang hy vọng Clayton dịu đi, sau đó quay lưng rời khỏi họ và ngoái lại nói, "Ít nhất anh cũng cho phép tôi tiết lộ với Quý bà Rutherford chứ? Nàng đã giao cho tôi nhiệm vụ tìm ra quý cô trẻ đẹp đi với anh là ai."

Trước khi Whitney có thể phản đối, Clayton gật đầu đồng ý. Cảm thấy một thảm hoạ có nguy cơ xảy ra, Whitney nhìn chàng với ánh mắt đầy thất vọng và nói, "Giờ thì xem điều gì sẽ xảy ra." Đức ông Rutherford bước về phía một người phụ nữ tóc đỏ đẹp rực rỡ, kéo cô lại gần và nói gì đó, và quý cô đó chuyển sang nhìn chăm chú vào Clayton và Whitney với vẻ hoan nghênh đầy kinh ngạc và cười bí ẩn với họ. Chính xác như Whitney mong đợi, ngay cái khoảng khắc Ngài Rutherford rời cô ta, Quý bà Rutherford vội vã quay sang một phụ nữ khác và cúi xuống thì thầm vào tai cô ta, và mái đầu của quý bà đó quay ngay về phía Clayton và Whitney, dừng lại một giây trước khi nâng quạt lên và nghiêng lại gần một quý bà bên cạnh.

Một nỗi kinh hoàng lạnh giá thắt nghẹn giọng Whitney. "Quá nhiều cho việc giữ bí mật." Nàng nghẹn giọng thì thầm, rồi tìm kiếm ai đó để hỏi nơi nàng có thể sửa sang lại trang phục. Quá kinh hãi để có thể để tâm đến việc Clayton sẽ nghĩ gì về những hành động của nàng, nàng chuồn thẳng đến căn phòng được chỉ và đóng cửa lại, bỏ lại chàng đứng một mình trên ban công.

Đôi mắt nàng đong đầy sợ hãi khi nàng nhìn một cách trống rỗng vào hình ảnh phản chiếu của mình từ một tấm gương trên tường. Đây là một thảm hoạ! Một tai ương! Những khách mời tại buổi dạ hội này biết Clayton; họ là bạn bè và người quen của chàng. Trong 15 phút nữa, tất cả mọi người đều sẽ biết rằng chàng đã đính hôn với nàng, và trong vòng một tuần, mọi người ở London sẽ biết điều đó. Khi nàng bỏ trốn với Paul, họ cũng sẽ nhận ra rằng nàng đã khinh khi Clayton, đã bỏ chạy để thoát khỏi chàng và cuộc hôn nhân sắp tới của họ. Lạy chúa nhân từ! Trước khi chuyện này qua đi, Clayton sẽ bị bẽ mặt trơcs bàn dân thiên hạ. Nàng không thể chịu được khi làm điều đó với chàng. Thậm chí nếu nàng có thể, nàng cũng sẽ sợ khi làm thế. Nếu nàng công khai làm chàng hổ thẹn, sự trả hận của chàng chắc chắn sẽ đổ xuống đầu nàng với sự khủng khiếp sẽ hủy hoại tất cả. Nàng rùng mình nghĩ đến cơn thịnh nộ không thể tránh khỏi của Clayton và sức mạnh đáng sợ mà chàng sở hữu để trả thù nàng và gia đình nàng, thậm chí cả dì Anne và chú Edward.

Một cách cứng rắn, kiên quyết, Whitney đấu tranh để kiểm soát nỗi sợ hãi đang trỗi dậy trong nàng. Nàng không thể tiếp tục trốn trong căn phòng này như một người hoang mang, và nàng cũng không thể rời bỏ vũ hội. Vòng tay ôm chặt quanh mình, nàng bắt đầu bước chậm chạp trên tấm thảm mầu đỏ thẫm, đấu tranh với nỗi sợ hãi kinh khủng của mình và buộc mình suy nghĩ một cách hợp lý, rõ ràng. Trước tiên, nàng tự nhắc mình, Clayton đã lẩn tránh chuyện hôn nhân hàng năm trời. Nếu chàng không cưới nàng, chả phải có vẻ như mọi người sẽ cho rằng nàng đã đánh mất sự hấp dẫn gì đó mà nàng có đối với chàng và rằng chính chàng chứ không phải nàng đã hủy bỏ sao? Dĩ nhiên họ sẽ nghĩ vậy - đặc biệt khi họ khám phá ra rằng nàng không giàu có cũng chả thuộc giai cấp quí tộc gì hết.

Nỗi đau đớn trong lòng nàng bắt đầu nhẹ đi. Sau một vài phút suy tư, nàng nhận ra rằng khi Clayton đã từ chối cho phép Ngài Rutherford giới thiệu nàng như cô dâu chàng định cưới, chàng đã chuyển đính ước của họ sang tình trạng là một tin đồn không căn cứ. Và chả phải là London, cũng như Pari, luôn luôn rộn lên những tin đồn mà rồi sẽ nhanh chóng bị lãng quên hay sao? Emily đã nói là như vậy. Nàng cảm thấy tốt hơn rất, rất nhiều.

Trái tim nàng chao nhẹ thật buồn cười khi nàng nhớ Clayton đã tự hào về nàng ra sao khi chàng giới thiệu nàng là vị hôn thê với Ngài Rutherford. Trong suốt những tuần qua Clayton chưa bao giờ nhắc đến chuyện yêu đương, hay thậm chí là chàng có quan tâm đến nàng không cũng chưa, tuy thế tối nay không thể nào lầm lẫn về những biểu hiện đó trên gương mặt chàng; chàng có quan tâm đến nàng, và quan tâm nhiều chứ không phải là một chút. Nàng không muốn trả lại cho chàng bằng việc làm chàng phải bối rối. Nàng nợ chàng nhiều hơn là làm chàng xấu hổ bằng cách co rúm lại trong căn phòng này. Ít nhất là tối nay, nàng chắc chắn có thể vờ như là nàng đáp lại sự quyến luyến của chàng.

Đã quyết định như vậy, Whitney lấy lại vẻ mặt bình tĩnh và dò xét lại hình ảnh của mình trong gương thật kỹ càng. Một cô gái trẻ hoàn toàn đĩnh đạc nhìn lại nàng, cằm ngẩng cao một cách cương quyết.

Hài lòng, nàng vươn tay tới tay nắm cửa vừa đúng lúc những giọng phụ nữ vang lên từ căn phòng kế bên nơi người ta bày rượu sâm banh trên một chiếc bàn mạ vàng nhỏ giữa hai chiếc đôn bọc lụa. "Áo dài của cô ấy là hàng Pari," một người phụ nữ khẳng định.

"Nhưng với một cái tên như Whitney Stone, cô ấy phải là người Anh như chúng ra," giọng thứ hai nhắc nhở và nói thêm, "cô có tin vào tin đồn là họ đã đính hôn không?"

"Hoàn toàn không. Nếu cô gái đủ sắc sảo để kiếm được một lời cầu hôn từ Clayton, cô có thể chắc chắn rằng cô ấy cũng đủ thông minh để chắc chắn khiến ông ấy sẽ gửi một tin nhắn đến tờ Thời báo, tôi không thể tưởng tượng được chuyện Claymore rũ bỏ lời đính ước một khi nó đã được công bố."

Tự quở trách mình đã nghe trộm, Whitney chuẩn bị đi thì chợt dừng lại khi cánh cửa bên ngoài lại mở ra và một giọng thứ ba xen vào. "Họ đã đính hôn, các cô có thể tin điều đó," người mới đến dứt khoát tuyên bố. "Lawrence và tôi vừa nói chuyện với Đức ông, và tôi hoàn toàn bị thuyết phục rằng đó là thật."

"Ý cô là," giọng thứ nhất hổn hển, "rằng Claymore đã khẳng định cuộc đính hôn?"

"Đừng có ngốc thế. Cô biết là Claymore luôn kín như bưng khi ông ấy biết có người muốn tọc mạch chuyện riêng của ông ta."

"Vậy thì, điều gì khiến cô tin chắc rằng ông ấy đã đính hôn?"

"Hai điều. Thứ nhất, khi Lawrence hỏi hai người họ đã gặp nhau ở đâu, Claymore cười toe theo cái kiểu sẽ làm Vanessa Stanfield bầm gan tím ruột – chắc cô nhớ Vanessa đã nói với mọi người rằng ông ấy sắp sửa cầu hôn cô ta trước khi ông ấy bất ngờ đi Pháp? Ồ, giờ thì Vanessa tội nghiệp trông giống hệt một ả ngốc, bởi vì rõ ràng là ông ấy đi Pháp để gặp cô Stone. Ông ấy thừa nhận là đã gặp cô ấy ở đó nhiều năm trước. Dù sao, khi Claymore nói về cô Stone, ông ấy rõ ràng là tươi rói lên vì tự hào."

"Tôi không thể tin nổi hình ảnh Claymore mà 'tươi rói," giọng thứ hai nói với vẻ bán tín bán nghi.

"Vậy chỉ cần nghĩ về điều đó như là một tia sáng trong mắt ông ấy."

"Điều đó thì có thể tin được" giọng nói đó cười. "Nào, thể còn lý do thứ hai?"

"Đó là cái nhìn mà công tước ném cho Esterbrook khi Esterbrook yêu cầu ông ấy giới thiệu với cô Stone. Tin tôi đi, có đủ băng giá trên nét mặt của Đức ông khiến cho Esterbrook phải ù té chạy để đi tìm một bếp lửa nơi mà ông ấy có thể sưởi ấm cho mình."

Không thể ở lại lâu hơn, Whitney mở cửa. Một nụ cười bí ẩn nở trên môi và mắt nàng, và khi nàng đi qua ba người phụ nữ sững sờ đứng đó như bị sét đánh ngang, nàng duyên dáng cúi đầu chào.

Clayton đang đứng chính xác ở nơi mà nàng đã bỏ lại chàng trên ban công, nhưng với vài chục đàn ông và phụ nữ bao quanh. Ngay cả thế, Whitney cũng không khó gì để tìm ra chàng bởi bì chàng cao hơn hết thảy mọi người. Nàng đang cố quyết định sẽ đứng lại nơi đang đứng hay đi đến bên cạnh Clayton khi chàng nhìn lên và thấy nàng đứng đó. Không một lời giải thích, chàng chỉ đơn giản nghiêng đầu chào những người túm tụm xung quanh và bước ra khỏi bọn họ để đến bên Whitney.

Khi họ đi xuống cầu thang uốn cong đến phòng khiêu vũ, những nhạc công trên bục cao tấu vang một điệu van mê đắm, nhưng thay vì nhảy, Clayton dẫn nàng về phía một hốc tường, một phần được che khuất khỏi sàn nhảy bằng một bức rèm buông trang nhã một bên. "Ngài không muốn khiêu vũ sao?" Whitney tò mò hỏi.

Chàng cười nhỏ và lắc đầu. "Lần cuối cùng chúng ta nhảy điệu van là khi em cố gắng rời bỏ ra ngay giữa sàn nhảy."

"Không hơn những gì Ngài đáng được nhận," Whitney đùa, cẩn thận tránh những ánh mắt chăm chú của khách khứa.

Họ bước vào hốc tường và Clayton nhấc hai ly sâm banh sủi bọt từ chiếc khay trên cái bàn cạnh nàng. Đưa một ly cho nàng, chàng hất đầu về phía những người đang mỉm cười đang trên đường đi về phía hốc tường. "Can đảm nào, em yêu." Chàng cười. "Họ đến đây rồi." Whitney uống cạn ly sâm banh và chộp lấy một ly khác từ cái khay bạc. Để củng cố lòng can đảm.

Họ kéo đến chỗ hốc tường không ngừng nghỉ theo từng nhóm 6 hoặc 8 người, hồn hậu hỏi Clayton đã ở đâu và ấn thiệp mời vào tay chàng. Họ cư xử với Whitney với vẻ săm soi được che giấu cẩn thận cùng với sự thân thiện tuyệt vời, tuy vậy nhiều lần Whitney cảm thấy vẻ ác ý đầy ghen tị trong thái độ của một vài phụ nữ. Và không có gì đáng kinh ngạc, nàng nghĩ, tự cảm thấy mê hoặc khi nàng chiêm ngưỡng Clayton qua rìa ly sâm banh thứ tư. Chàng trông đẹp trai đến nghẹn thở trong bộ trang phục buổi tối màu đen tao nhã phù hợp đến hoàn hảo với khung người cao, vai rộng của chàng. Không nghi ngờ gì là rất nhiều phụ nữ ở đây đã ước ao có chàng bên cạnh, để được tắm mình trong quyền năng tiềm tàng và sức mạnh nam tính toát ra từ chàng, và để biết sự quyến rũ của đôi mắt xám táo bạo khi chúng thu hút và giam cầm ánh mắt họ.

Khi nàng nghĩ đến điều đó, chàng liếc nhìn nàng giữa cuộc nói chuyện với những người bạn, và một làn sóng ấm áp và hạnh phúc dâng ngập trong lòng Whitney mà chả liên quan gì đến số rượu sâm banh mà nàng đã uống. Nhìn thấy chàng như thế này, thoải mái và tươi cười giữa những thành viên cao quý trong tầng lớp thượng lưu London, những người ngưỡng mộ và theo đuổi mối quan hệ bằng hữu với chàng, Whitney khó có thể tin là người đàn ông quý tộc hòa nhã và hiểu biết này cũng chính là người đã đua ngựa với nàng trên con Dangerous Crossing và chuyện trò về những hòn đá thời tiền sử với ông chú nhàm chán của nàng.

Khi rốt cuộc họ cũng có một khoảng khắc riêng tư ngắn ngủi, Whitney nở một nụ cười táo bạo với chàng. "Tôi xin nói sự đồng thuận ở đây là cho rằng tôi có lẽ là tình nương của Ngài."

"Thế thì là em sai," Clayton nói, mắt chàng hạ xuống ly sâm banh gần cạn trên tay nàng. "Tối nay em đã ăn gì chưa?"

"Rồi," Whitney nói. Nàng thấy bối rối bởi sự quan tâm của chàng, nhưng nàng bỏ qua nó vì tiếng nhạc lại vang lên và Ngài Rutherford và năm người đàn ông khác đang tiến đến phía nàng với ý định rõ ràng là mời nàng khiêu vũ.

Clayton theo nàng rời hốc phòng và lơ đãng đứng dựa cột, nâng ly sâm banh lên môi khi chàng quan sát nàng duyên dáng bước ra sàn nhảy. Whitney có thể nghĩ mọi người tin nàng là tình nương của chàng, nhưng Clayton đang chắn chắn là họ đã nhận ra nàng là vợ chưa cưới của chàng. Họ đều biết là chàng không có thói quen âu yếm nhìn người phụ nữ chàng hộ tống đến các buổi khiêu vũ, hay dựa cột ngắm nhìn họ nhảy. Bằng cách làm như vậy, chàng đã chủ ý công bố cuộc đính hôn của họ theo một cách đáng yêu và mạnh mẽ như nó đã được in trên tờ Thời báo vậy.

Chỉ là việc tại sao tuyên bố Whitney là của chàng đêm nay lại quan trọng đến thế là điều gì đó mà chàng vẫn chưa nắm bắt được. Chàng tự nói với mình rằng đấy là bởi vì chàng không muốn Esterbrook và tất cả người khác theo sát nàng, nhưng nó còn hơn là vậy. Nàng đã ở trong máu của chàng. Nụ cười của nàng sưởi ấm trái tim chàng, và cái đụng chạm ngây thơ nhất của nàng cũng làm cho khao khát trào dâng qua huyết quản của chàng. Có một vẻ nhục cảm đầy khiêu gợi ở nơi nàng, một cái thần thái tinh tế băng khiết, tự nhiên, một vẻ sống động tươi vui lôi kéo đàn ông về phía nàng, và chàng muốn mỗi người trong số bọn họ biết, ngay tại đây và ngay bây giờ, rằng nàng là của chàng.

Chàng dõi theo nàng, tâm trí trôi dạt về một đêm sẽ sớm đến, khi mà suối tóc lộng lẫy đen bóng của nàng đổ tràn trên bộ ngực trần của chàng và thân thể mịn màng của nàng quằn quại với niềm đam mê ngọt ngào bên dưới thân thể chàng. Trong quá khứ, chàng đã thích những người đàn bà có sành sỏi trong việc làm tình; những tạo vật đam mê, bốc lửa biết làm sao để mang lại khoái lạc và tiếp nhận nó, những phụ nữ có thể thừa nhận khao khát của họ với chính họ và với chàng. Nhưng bây giờ chàng hết sức hài lòng vì Whitney vẫn còn là xử nữ. Thực ra, điều đó mang đến cho chàng niềm thích thú mạnh mẽ để chờ đợi đêm tân hôn của họ khi mà chàng có thể dịu dàng và ngọt ngào hướng dẫn nàng từ một cô gái trở thành một người đàn bà, cho đến khi nàng rên rỉ sung sướng trong vòng tay chàng.

Ba tiếng sau, Whitney đã khiêu vũ với nhiều người hơn là nàng có thể nhớ và uống nhiều sâm banh hơn là nàng đã uống từ trước đến giờ. Nàng đang cảm thấy hân hoan hớn hở và hoàn toàn choáng ngợp đến độ thậm chí ngay cả vẻ nhăn nhó khó chịu của Clayton khi nàng chấp nhận điệu nhảy này, điệu nhảy thứ hai với Ngài Esterbrook, cũng khó có thể phá hủy tâm trạng của nàng. Thực tế là nàng gần như tin rằng không có gì có thể phá hỏng niềm vui thích của nàng đêm nay, cho đến khi nàng liếc nhìn qua vai Ngài Esterbrook và nhìn thấy, lần đầu tiên trong buổi tối nay, Clayton đang nhảy với một người khác. Người phụ nữ trong vòng tay chàng, đôi mắt tươi cười ngước lên nhìn chàng là một cô gái tóc vàng đẹp rực rỡ với những đường cong khiêu gợi và thanh lịch trong một chiếc áo dài màu xanh ngọc tinh tế, những chuỗi kim cương và ngọc bích uốn lượn ẩn hiện trong những búp tóc óng ả. Một cơn ghen mù quáng đột nhiên xé toạc Whitney.

"Tên cô ấy là Vanessa Stanfield." Ngài Esterbrook nói với giọng ẩn chứa sự thỏa mãn đầy ác ý.

"Họ tạo thành một cặp rất đẹp đôi," Whitney cố nói.

"Vanessa tất nhiên nghĩ vậy," Esterbrook trả lời.

Mắt Whitney mờ đi khi nàng nhớ đến cuộc hội thoại giữa ba người phụ nữ mà nàng đã nghe trộm hồi sớm lúc nàng ở trong phòng tạm nghỉ ở tầng trên. Vanessa Standfield từng mong đợi nhận được lời cầu hôn từ Clayton trước khi chàng sang Pháp. Không nghi ngờ gì nữa, Clayton phải cho cô ấy lý do hợp lý để tin là chàng có quan tâm, Whitney nghĩ với một cơn ghen đau nhói mới khi nhìn thấy chàng cười với cô gái tóc vàng lộng lẫy. Nhưng sau đó nàng nhớ lại rằng Clayton đã cầu hôn nàng chứ không phải Vanessa Stanfield, và với sự thay đổi chóng mặt của tâm trạng, nàng lại cảm thấy hoàn toàn tuyệt vời. "Cô Stanfield rất xinh đẹp," nàng nói.

Lông mày Esterbrook nhướng lên với vẻ châm biếm thích thú. "Vanessa đã không có chút tán tụng nào như vậy khi cô ấy nhận xét về cô vài phút trước đây, cô Stone. Nhưng khi đó cô ấy đã gần như tin chắc rằng cô đã kiếm chác được một lời cầu hôn từ Claymore. Có phải vậy không?" anh ta đường đột hỏi.

Whitney quá sửng sốt trước sự kích động kỳ lạ của anh ta đến nỗi nàng không nghĩ đến chuyện nổi giận. Thực tế, mắt nàng đang lấp lánh nụ cười. "Bằng cách nào đó, tôi không thể tưởng tượng được ai đó có thể 'kiếm chác' được điều gì từ Ngài ấy, Ngài thì sao?"

"Ôi thôi nào," Esterbrook gắt gỏng, "Tôi không ngây thơ đến mức tin rằng nàng hiểu nhầm câu hỏi của tôi."

"Và tôi," Whitney nhỏ nhẹ nói, "cũng không ngây thơ để tin rằng tôi phải trả lời nó."

Ngoại trừ Quý ngài Esterbrook, tất cả bạn nhảy của nàng đều rất ân cần và tâng bốc nàng quá mức, nhưng khiêu vũ và những cuộc trò chuyện sôi nổi rốt cuộc cũng đã bắt đầu làm nàng ngán ngẩm. Và nàng nhận thấy nàng mong muốn ở bên cạnh Clayton. Từ chối lời mời của người bạn đang nhảy cùng cho một điệu nhảy khác, nàng yêu cầu anh ta đưa nàng trở lại chỗ công tước thay vì vậy.

Như thường lệ, Clayton đang được mọi người vây quanh, nhưng không hề nhìn lên khi đang trò truyện, chàng đưa tay ra nắm lấy cánh tay nàng một cách vững chãi, kéo nàng vào nhóm bạn của chàng và giữ nàng sát lại bên chàng. Đó là một cử chỉ ngẫu nhiên đầy vẻ sở hữu mà theo cách nào đó làm tăng thêm cảm giác phấn khích của Whitney... hai ly sâm banh tiếp theo cũng vậy.

"Chuyện gì xảy ra với Esterbrook vậy?" Clayton khô khan hỏi một lúc sau đó. "Ta e rằng anh ta sẽ mời em bản khiêu vũ thứ 3."

Whitney nháy mắt. "Anh ta đã mời. Nhưng tôi từ chối."

"Để ngăn chặn lời đàm tiếu sao?"

Một nụ cười khiêu khích bất giác uốn cong môi nàng khi nàng lắc đầu phủ nhận. "Tôi từ chối vì biết rằng Ngài không muốn tôi nhảy với anh ta một lần cuối ấy (theo thông lệ một ông chỉ được nhảy với một cô 3 lần là hết –M-M), và tôi khá khá là chắc chắn nếu tôi làm như vậy, ngài sẽ trả đũa bằng cách lại nhảy với cô Standfield."

"Em láu cá quá đấy," chàng nhẹ nhàng khen ngợi.

"Và Ngài thì thật ngang ngạnh," Whitney cười quở trách. Và rồi chợt lóe lên trong nàng cái ý nghĩ hóa ra nàng vừa thừa nhận mình ghen.

"Cherie – " tiếng cười trầm ấm của Nickki khiến nàng xoay lại ngạc nhiên vui sướng. "Em đã quyết định sẽ chinh phục London như em đã chinh phục Pari đấy à?"

"Nicki!" nàng kêu lên, mỉm cười với khuôn mặt đẹp trai từ lâu đã thân thiết với nàng biết mấy. "Gặp anh thật là tuyệt," nàng nói khi anh nắm lấy hai tay nàng và giữ chúng trong bàn tay ấm áp quen thuộc của anh. "Em đã hỏi Ngài Rutherford liệu anh đã đến chưa, nhưng Ngài ấy nói anh bị trì hoãn ở Pari và sẽ không đến cho đến tận ngày mai."

"Anh đến đây một giờ trước."

Whitney quay lại với Clayton, định giới thiệu Nicki với chàng, nhưng rõ ràng là họ đã gặp nhau rồi. "Claymore phải không?" Nicki ngắt ngang lời giới thiệu của nàng, đôi mắt hung dò xét Clayton một cách nghiêm nghị.

Sự đáp trả của Clayton chỉ là một cái nghiêng đầu lạnh nhạt không kém, kèm theo sau là một nụ cười nhạo báng và biếng nhác mà Whitney cảm thấy rõ ràng là định để trêu tức hoặc hăm dọa Nicki. Chưa từng thấy ai trong hai người cư xử như vậy bao giờ, Whitney bỗng thấy thôi thúc phải kiểm soát tình thế, và một cơn bốc đồng cũng mạnh mẽ như thế, do rượu sâm banh gây ra, muốn cười khúc khích trước thái độ thù địch của hai người đàn ông mà làm thế nào đó nàng đã gây ra.

"Khiêu vũ với anh nào," Nicki nói, ngạo mạn không đếm xỉa gì đến nghi thức xã giao thông thường yêu cầu anh trước tiên phải hỏi Clayton có phản đối hay không.

Vì Nicki đã kéo nàng mạnh hơn để ra sàn nhảy với anh, Whitney bất lực ngoái nhìn Clayton. "Vui lòng cho phép chúng tôi nhé?" nàng hỏi.

"Tất nhiên," Clayton trả lời cộc lốc.

Ngay lúc Nicki ôm nàng vào vòng tay, nét mặt anh đã nghiêm lại phản đối. "Em đang làm gì với Claymore thế?" trước khi nàng có thể trả lời, anh nói, "Cherie, người đàn ông đó là một ...một ..."

"Anh đang cố nói rằng ông ta là một tên phóng đãng đáng sợ ở nơi mà phụ nữ có liên quan sao?", Whitney hỏi, cố gắng dằn xuống sự vui thích của mình.

Nicki gật đầu cộc lốc, và Whitney tiếp tục bông đùa, "Và ông ta là một tên khốn kiêu căng, đúng không? Cũng rất đẹp trai và quyết rũ nữa chứ gì?"

Mắt Nicki nheo lại và vai Whitney rung lên vì cười. "Ôi Nicki, ông ta rất giống anh!"

"Có một sự khác biệt quan trọng." Nickki phản bác, "đó là anh muốn cưới em!"

Whitney gần như hoảng hốt lấy tay bịt miệng anh trong khi vẫn đang cười. "Đừng nói điều đó với em, Nicki. Không phải ở đây và không phải bây giờ. Anh không tin những rối rắm mà em đang vướng vào đâu."
"Đây không phải việc đáng cười," Nicki nói gay gắt.

Whitney cố nén một tiếng cười khúc khích. "Không ai biết điều đó rõ hơn em."

Nickki xem xét khuôn mặt đỏ bừng của nàng trong sự im lặng cáu kỉnh. "Anh sẽ ở lại London," anh tuyên bố. "Anh có một số công việc giao dịch trong khi anh ở đây và có một số người bạn anh sẽ đi thăm. Em nói trong thư là em có những cuộc gặp gỡ xã hội trong vòng hai tuần tới. Sau hai tuần, em và anh sẽ bàn chuyện hôn nhân – khi đầu óc em tỉnh táo hơn."

Vừa vui vẻ lại vừa hoảng hốt, Whitney không phản đối gì và cho phép anh đưa nàng trở lại với Clayton nơi nàng uống thêm sâm banh và cười lơ đãng, nghĩ về cái tình trạng khó xử càng ngày càng phức tạp và khó khăn hơn của nàng.

Clayton yêu cầu đưa xe ngựa của chàng đến; sau đó ôm lấy nàng cho vũ điệu cuối cùng. "Điều gì làm em thích thú vậy, bé con?" chàng hỏi, mỉm cười nhìn xuống nàng và ôm nàng chặt hơn mức có thể chấp nhận.

"Ồ, mọi thứ!" Whitney cười. "Ví dụ, khi tôi còn là một cô bé tôi hoàn toàn tin chắc là rồi sẽ không ai muốn cưới tôi. Và bây giờ thì Paul muốn – và Nicki cũng nói như vậy – và tất nhiên, Ngài nữa." Sau một giây suy nghĩ, nàng cởi mở tuyên bố, "Tôi ước tôi có thể cưới cả ba người, vì cả ba đều rất tuyệt vời!" Nàng trộm nhìn chàng dưới hàng mi đen dài, và hỏi với vẻ đầy hy vọng, "Tôi không cho là Ngài lại ghen tuông một tí nào, phải không?"

Clayton nhìn nàng chăm chú. "Ta có nên không nhỉ?"

"Rõ là Ngài nên ghen," Whitney vui vẻ nói, "nếu không vì lý do nào khác ngoài việc để thỏa mãn tính tự cao tự đại của tôi bởi vì tôi đã ghen khi Ngài khiêu vũ với cô Stanfield." Nàng đã tỉnh táo hơn một chút và hạ giọng xuống chỉ còn là tiếng thì thầm khe khẽ. "Tôi từng có tàn nhang khi còn là một cô bé," nàng chia sẻ.

"Chắc chắn là không đâu!" Clayton nói với vẻ sửng sốt cường điệu.

"Có mà, hàng nghìn vệt luôn ấy. Ngay đây này – " nàng chọc đầu móng tay thon dài vào một vùng cạnh mũi và suýt thì chọc vào mắt mình.

Một tiếng cười trầm bật ra từ trong cổ Clayton khi chàng nhanh chóng chộp lấy tay phải nàng để ngăn nó chọc vào mắt bên kia của nàng.

"Và," Whitnay tiếp tục với giọng một người đang thú nhận một hành vi kinh khủng, "Tôi thường treo người ngược từ trên cành cây xuống. Tất cả các cô bé khác thường muốn trở thành những nàng công chúa hoàng gia, nhưng tôi lại giả làm một con khỉ..." Nàng nghiêng đầu ra sau, chờ đợi vẻ chê trách trên mặt Clayton. Thay vì vậy chàng đang mỉm cười nhìn xuống nàng cứ như thể nàng là một điều gì đó rất hiếm hoi và đẹp đẽ. "Tối nay tôi đã có một quãng thời gian tuyệt vời," nàng nhỏ nhẹ nói, mê hoặc bởi sự dịu dàng nàng nhìn thấy trong đôi mắt chàng.

Một tiếng sau, Whitney thở dài hài lòng và rúc sâu hơn vào trong những tấm nệm bọc nhung đỏ sẫm trên cỗ xe ngựa của Clayton, lắng nghe tiếng lóc cóc đều đều của móng ngựa trên những con đường lát đá của London phủ sương. Nàng thử nhắm mắt, nhưng cơn chóng mặt làm mắt nàng choàng mở. Thay vì thế, nàng tập trung vào ánh sáng vàng vọt từ những ngọn đèn đu đưa trên xe tạo ra những hình bóng nhảy nhót trong buồng xe ấm áp. "Sâm banh thật tuyệt," nàng lẩm bẩm.

"Em sẽ không nghĩ như vậy vào ngày mai," Clayton cười, vòng tay quanh nàng.

***

Níu lấy tay chàng để giữ sự cân bằng chông chênh của nàng, Whitney lê bước bên cạnh chàng lên những bậc thềm dẫn đến cánh cửa trước của nhà Archibald, mặt nàng ngẩng lên ngắm bầu trời lúc rạng đông. Đến trước cửa, Clayton dừng lại.

Whitney rốt cuộc cũng nhận ra rõ ràng chàng đang đợi chờ điều gì đó và rời mắt nàng khỏi bầu trời nhìn lên khuôn mặt chàng. Mắt nàng nheo lại khi bắt gặp nụ cười nở trên môi chàng, và nàng vươn thẳng người dậy. Bằng cái giọng của lòng tự trọng bị xúc phạm, nàng hỏi: "Ngài đang nghĩ là tôi đã uống quá nhiều đấy à?"

"Không hề. Ta đang hy vọng em có một chiếc chìa khóa."

"Chìa khóa ư?" nàng ngớ người nhắc lại.

"Khóa cửa..."

"Ồ, tất nhiên," nàng tự hào tuyên bố.

Vài phút trôi qua, chàng chép miệng. "Ta có thể lấy nó chứ?"

"Lấy gì cơ?" Whitney hỏi, cố gắng hết sức để tập trung. "Ôi vâng, tất nhiên – chìa khóa." Nàng liếc xung quanh, cố gắng nhớ lại đã để cái xách tay nhỏ kết hạt xinh xắn của nàng ở đâu, và rồi phát hiện nó đang được treo cẩu thả trên vai trái nàng bằng một sợi dây xích ngắn bằng vàng. Nhăn nhó với chính mình, nàng càu nhàu, "Các Quý cô không mang túi như vậy," và kéo nó xuống, vụng về lục lọi bên trong chiếc túi cho đến khi cuối cùng nàng cũng tìm được chiếc chìa khóa.

Trong hành lang tối, Whitney đột ngột quay lại để tạm biệt Clayton, nàng tính nhầm khoảng cách giữa họ nên va vào ngực chàng. Đôi tay mạnh mẽ của chàng ôm choàng lấy nàng, giữ nàng đứng vững. Nàng có thể thụt lùi lại, nhưng thay vì vậy nàng đứng đó, trái tim nàng bắt đầu đập rộn rã khi đôi mắt xám của chàng trượt đến môi nàng, nấn ná ở đó trong khoảng khắc tưởng như vô tận. Và rồi chàng quả quyết hạ đầu xuống.

Miệng chàng táo bạo mở ra trên đôi môi nàng, tay chàng thân mật trượt trên lưng nàng và rồi xuống hông nàng, ép nàng chặt vào khung người rắn chắc của chàng. Whitney cứng người trong nỗi hốt hoảng ngượng ngùng dưới áp lực rắn đanh đầy nam tính của chàng, và đột nhiên nàng vòng tay quanh cổ chàng và không e thẹn đáp lại nụ hôn của chàng, vui sướng trước cái cảm nhận lưỡi chàng cương quyết tách môi nàng ra, sau đó chìm vào miệng nàng, chầm chậm rút ra và chìm sâu lần nữa với một nhịp điệu say mê hoang dã và khiêu gợi đến độ nàng cảm thấy hình như cả cơ thể chàng đang chìm đắm trong nàng.
Choáng váng, nàng dứt ra và rồi lại thất vọng vì chàng thả nàng ra sẵn sàng đến thế. Hít một hơi thở dài run rẩy, nàng mở mắt và thấy hai Clayton đang nhìn chằm chằm xuống nàng, người này chồng lên người kia trong ảo giác trôi nổi của nàng. "Ngài sốt sắng quá đi, thưa ngài," nàng nghiêm khắc khiển tránh, và rồi phá hỏng điều đó bằng một tiếng cười khúc khích.

Clayton toe toét cười ra vẻ không chút ăn năn. "Có thể hiểu thế, vì tối nay dường như em thấy sự ân cần của ta không đến nỗi kinh sợ nữa."

Whitney cân nhắc điều đó với một nụ cười tư lự, mơ hồ. "Tôi cho là đúng," nàng thẳng thắn thú nhận trong tiếng thì thầm. "Và ngài có biết điều gì khác nữa không – tôi tin rằng ngài hôn cũng giỏi gần bằng Paul!" Với lời khen nửa đùa nửa thật đó nàng quay đi và bước lên bậc thềm. Nàng dừng lại ở bậc thứ hai để cân nhắc lại. "Thực ra," nàng nói, ngoái nhìn Clayton, "Tôi nghĩ ngài hôn tuyệt như Paul, nhưng tôi không thể hoàn toàn chắc chắn cho đến khi anh ấy trở về. Khi anh ấy về, tôi sẽ bảo anh ấy hôn tôi theo cách của ngài, để tôi có thể có một so sánh khách quan hơn." Với một cử chỉ tuyệt vời, nàng nói thêm, "Tôi sẽ tiến hành một thực nghiệm khoa học về nó!"

"Quỉ bắt nàng đi nếu nàng làm thế!" Clayton nửa gầm gừ, nửa cười vui.

Whitney nhướng cặp chân mày thanh tú với vẻ thách thức kiêu kỳ. "Tôi sẽ làm nếu tôi muốn."

Một cú vỗ mạnh thân tình đập vào mông nàng. Whitney lảo đảo, vung tay thành một vòng cung rộng với ý định tát vào khuôn mặt đang cười toe toét của chàng. Không may, cánh tay nàng trượt mất và bàn tay nàng trượt qua bức tường dọc theo cầu thang, đánh đổ một bức tranh nhỏ và làm nó rơi loảng xoảng xuống sàn nhà bóng láng. "Giờ thì xem Ngài vừa làm gì kìa!" nàng rít lên một cách không công bằng,

"Ngài sắp đánh thức toàn bộ người nhà đấy!" Nàng quay đi, hối hả leo lên cầu thang.

***

Ba người đầy tớ nhà Archibald chờ sẵn bên chiếc kệ tủ bày kín những đĩa thức ăn còn bốc hơi: trứng tráng, thịt giăm bông, thịt hun khói, thăn bò cắt lát mỏng, bánh mỳ giòn rụm, ba loại khoai tây và hàng loạt những món ăn hấp dẫn mà Emily đã ra lệnh chuẩn bị từ tối qua sau khi xem xét chu đáo về việc cái gì là thích hợp để phục vụ một người có tước hiệu cao quí là Công tước xứ Claymore. Họ đang ngồi đợi Whitney xuống để ăn sáng cùng họ, công tước đã được mời tham gia bữa sáng vì chàng sẽ hộ tống Whiney trở về nhà ngày đó. Vừa khuấy tách trà của mình, Emily vừa trộm quan sát công tước khi chàng trò truyện với Michael ở phía bên kia bàn ăn, trong khi giấc mơ hão huyền về chuyện Whitney sẽ trở thành nữ công tước xứ Claymore trôi lững lờ trong tâm trí cô.

"Có vẻ như vị khách của chúng ra sẽ ngủ hết cả ngày hôm nay," Machael nhận xét.

Emily nhìn thấy cái nhìn đầy ý nghĩa mà đức công tước hướng vào Michael khi chàng ôn tồn nói, "Whitney có lẽ đang chịu đựng hậu quả của buổi tối hôm qua."

"Tôi không biết cô ấy có bị ốm không," Emily kêu lên. "Tôi sẽ lên lầu gặp cô ấy."

"Không," Whitney rền rĩ đằng sau họ, "Tôi- tôi đây."

Nghe thấy tiếng lào khào của nàng, cả ba người cùng quay lại. Nàng đang đứng ở cửa ra vào, cánh tay duỗi ra, hai bàn tay bám lấy khung cửa hai bên, lắc lư nhè nhẹ như thể nàng không sao tự đứng vững được. Hoảng hốt, Emily đẩy lùi ghế ra, nhưng công tước đã ra khỏi ghế rồi và nhanh nhẹn sải bước ngang qua căn phòng.

Một nụ cười am hiểu hiện lên trong mắt Clayton khi chàng quan sát khuôn mặt xanh xao của nàng. "Em cảm thấy như thế nào, bé con?" chàng hỏi.

"Ngài nghĩ tôi cảm thấy như thế nào?" nàng thì thầm, hướng một cái nhìn khổ sở và buộc tội vào chàng.

"Em sẽ cảm thấy tốt hơn sau khi ăn sáng," chàng hứa, nắm cánh tay đưa nàng đến bàn ăn.

"Không," Whitney hét lên. "Tôi sẽ đi đến đó."

Ngày đăng: 24/04/2013
Người đăng: Pipi Tất Màu
Đăng bài
Bạn thích truyện này?