Gửi bài:

Chương 4.2

Larch nhận ra là cả người cô đã ửng đỏ hết cả, nhưng khám phá ra là cô không phải là người thoái lui một cách vội vã. "Luôn luôn là những cô phù dâu!" cô thở dài, nhưng mỉm cười. "Tất cả những thứ đó khiến cho anh giống như một người tốt."
"Ồ, để đeo những cái kính màu hồng," anh nói. "Giờ em cảm thấy thế nào rôi?"
"Có thể kiểm soát bản thân khá hơn trước đó, nhưng em vẫn rất phấn khích vì trí nhớ của em hay là hầu hết trí nhớ của em dường như đã quay trở lại." Một cái nhìn nhẹ nhõm xuất hiện trên mặt cô. "Em có một người chị gái. Tên chị ấy là Hazel, và chị ấy là một người rất dễ thương, và –"
"Và không có gì nữa cả," Tye cắt ngang. "Hoặc là em sẽ giữ im lặng và nghỉ ngơi hoặc là anh sẽ để em lại một mình."
Larch nhìn anh chằm chằm, trái tim cô bắt đầu run rẩy một chút. "Em sẽ ngoan ngoãn," cô hứa. "Chỉ là có quá nhiều câu hỏi..."
"Anh biết," anh đồng ý với cô, nhưng bắt đầu đứng lên khi anh nói tiếp, "Có lẽ sẽ là lịch sự, nếu xem xét tới việc anh đã dựng Miles dậy khỏi giường của anh ấy, nếu như anh đi và mở cổng cho anh ấy. Em sẽ ổn chứ?"
"Đương nhiên là ổn," cô trả lời, nhưng vào cái giây phút anh đi ra ngoài cô nhận ra là mình không thể nằm yên trên giường. Cô tìm chiếc áo choàng rồi đi đến ngồi trên ghế cạnh cửa sổ.
Từ chỗ đó cô thấy Tye hiện ra và hướng đến con đường vào nhà. Trời chỉ mới vừa bắt đầu hửng sáng, và Tye tiến đến chiếc cổng sắt, vì thế cô có thể nhìn thấy ánh đèn ô tô xuất hiện. Tye mở cổng và ngồi vào ghế hành khách. Không mất thêm thời gian, cô đoán là anh đang đưa người anh cùng cha khác mẹ của anh vào trong nhà vì họ đang lái xe dọc con đường hướng đến ngôi nhà.
Cô quay trở lại giường, hy vọng với cả trái tim mình là Tye bỏ qua chuyện cô đã ra khỏi phòng mình vào lúc nửa đêm và tự chui vào giường anh. Liệu cô có thật sự đã làm thế hay không? Trong ánh sáng lạnh lẽo của ngày mới dường như không thể tin được là cô đã làm một việc như thế.
Cô đang ngồi trên giường, chăn phủ lên tận cằm thì Tye đưa người anh cùng cha khác mẹ của anh vào phòng. "Tôi nghe nói là cô không quan tâm tới cái tên mà chúng tôi đã gọi cô," là lời chào hỏi vui nhộn của Miles Phipps.
"Tôi sẽ đi lấy một chút cà phê," Tye tuyên bố, và lịch sự để họ lại với nhau.
Cả thảy thì Miles Phipps ở với cô khoảng hai mươi phút, nhưng Larch cho là ông đã kiểm tra, nghe ngóng và lấy tất cả những gì ông cần chỉ trong vòng có năm phút đầu tiên trong chuyến viếng thăm của mình.
Ông là một người đàn ông thông minh và dành phần lớn thời gian trong chuyến viếng thăm của mình dường như chỉ là nói chuyện thông thường nhưng qua đó, từ những phản ứng đáp lại của cô, cô nhận ra, ông chắc chắn có thể đảm bảo những đánh giá của ông.
Cô cũng nhận ra là ông còn hơn là một Miles Phipps, một người anh cùng cha khác mẹ với Tye, rằng buổi sáng đó, hơn là Mr Phipps, một chuyên gia lỗi lạc, khi ông bỏ qua phong thái bên giường của mình, và gợi ý là cô nên gọi ông là Miles, và hỏi xem cô thấy cuộc sống ở Grove House như thế nào.
"Tôi thực sự được chăm sóc hoàn toàn chu đáo ở đây,' cô đáp lời.
""Trông cô khá hơn rất nhiều so với trước đây," ông quan sát cô. "Khi Tye đề nghị là cô nên tới đây, tôi đã nghĩ là sự yên bình và tĩnh lặng ở đây có thể trợ giúp cho cô phục hồi tốt hơn," ông tiết lộ.
"Ở đây thực sự rất tuyệt với," cô đồng ý với ông.
"Cô có biết là tôi không ủng hộ việc cô tới đây với Tye nếu tôi không chắc chắn cậu ấy là một người chính trực đáng tin cậy không?
"Tôi biết là anh ấy rất chính trực." Cô mỉm cười, và hy vọng là trông cô không quá ửng hồng như cô cảm thấy thế khi cô nhớ lại việc cô đã vào phòng anh như thế nào và hỏi là liệu cô có thể ngủ với anh được không. Ngón tay duy nhất anh đặt lên người cô là một cái chạm nhẹ dỗ dành.
Miles Phipps đã sẵn sàng rời đi. "Bất cứ mảnh ký ức nào bị mất sẽ gần như là quay trở lại trong những ngày tới," ông khuyên nhủ. "Và khi cơn sửng sốt đàu tiên khi nhận biết là cô đang quay trở lại là Larch Burton dần qua đi, cô có thể sẽ bắt đầu cảm thấy chậm lại một chút. Tôi không thể đoán trước bất cứ vấn đề nghiêm trọng nào," ông đảm bảo với cô. "Mặc dù tôi vẫn muốn kiểm tra cô lần nữa, có thể là trong khoảng tháng tới. Trong thời gian đó, nếu cô có bất cứ lo lắng nào, đừng lo ngại mà liên lạc với tôi."
Cô cám ơn ông rất nhiều, và cảm thấy hơi hơi lừa đảo khi ông đã đi là Tye đã dựng ông dậy khỏi giường vì cô. Nhưng cô cho là cô vẫn sẽ cảm thấy một chút phởn phơ là ý nghĩ của cô gần như ngay lập tức chạy đi đây đó.
Đoán là Tye không thể gặp anh cùng cha khác mẹ của mình trên đường đi mà không có cà phê như anh đã nhắc tới trước đó, Larch quyết định là cô có thời gian để tắm qua và thay quần áo. Giờ cô cảm thấy khỏe hơn rất nhiều so với hai ngày trước đây, nhưng vẫn chưa sẵn sàng mạo hiểm tắm táp mà không có Jane bên cạnh giúp đỡ.
Larch đang lựa một bộ đồ lót sạch thì đột nhiên nhận ra là không còn băn khoăn gì vì quần áo của cô trông vẫn còn mới. Tất cả chúng đều còn mới! Chưa hề được mặc qua. Ôi lạy Chúa! Cô đã giả định, chấp nhận là bởi vì Tye đã nói là họ sống cùng nhau anh đã chỉ đóng gói những bộ quần áo mới nhất của cô vào cái ngày anh mang vali của cô tới bệnh viện. Nhưng anh không phải chỉ mang chúng tới, anh đã mua chúng, trả tiền tất cả số đó.
Anh đã mua chúng bời vì cô chưa hề sống chung với anh, và bộ quần áo duy nhất mà cô có là bộ cô mặc và bị cắt ra ở bệnh viện!
Larch đang tắm dưới vòi sen khi một ý nhỏ mà Miles Phipps nhắc đến xuất hiện trong đầu cô, sớm hơn cô hy vọng. Đột ngột nó táng thẳng vào cô rằng, vì cô không phải đang sống tại Luân Đôn với Tye, vì cô hoàn toàn chẳng là gì với Tye, và thực tế chắc chắn là một người hoàn toàn xa lạ với anh, cô chẳng có quyền ở lại Grove House này!
Cô không có tí ý tưởng nào về việc chiếc nhẫn đính hôn lại ở trên tay cô là gì, nhưng điều cô biết là cô không có quyền ở lại đây, chấp nhận sự mến khách của anh. Ngay lập tức mọi thứ trở nên đơn giản là sớm thôi – hôm nay, rõ ràng là cô phải rời đi.
Cô không muốn đi. Cô muốn ở đây với Tye. Cô ... Bất ngờ cô xóa ngay ý nghĩ đó và vội vàng bước ra khỏi vòi nước.
Cô đang lau khô chân trái khi cô chú ý tới vết sẹo tinh xảo một lần nữa. Một nụ cười nở ra trên khuôn miệng nghiêm nghị của cô. Cô biết là giờ thì vết sẹo đó là tất cả những gì còn lại. Nụ cười của cô nhạt dần khi cô nhớ lại cha mẹ mình. Thật lâu trước khi mẹ cô bị bệnh, bố mẹ đã đưa cô và Hazel đi nghỉ ở bờ biển. Kỳ nghỉ đó bao gồm cả một chuyến viếng thăm bệnh viện khi Larch lỡ bị đứt chân vì một mảnh kính vỡ một người vô ý nào đó đã để lại trên bãi biển. Hazel đã rất buồn và đã cõng cô tới chỗ cha mẹ.
Larch đang ở trong phòng, mặc quần áo và chuẩn bị đối mặt với những gì cô phải đối mặt, khi Tye mở cửa đi vào. Vì anh đã quan sát thấy rằng cô đã tắm và thay quần áo, Larch nhận ra anh cũng đã tắm, vì giờ trông anh đã cạo râu.
"Anh nghĩ là em đã quay trở lại với bản tính láu cá của mình," anh bình luận khô khan với quyết định không chờ đợi sự giúp đỡ tắm rửa của mình. "Anh đã pha cà phê mới. Em muốn uống ở đây hay xuống dưới lầu?"
Họ rõ ràng là phải nói chuyện với nhau. Cũng như cô rõ ràng là phải trả lại chiếc nhẫn cho anh. "Dưới lầu," cô chọn, nhưng nhận ra là cô đã sử dụng khá nhiều nỗ lực thể chất, và rằng nhắc tới chuyện đi xuống lầu cô có rất ít năng lượng để đi nhanh.
Tye không ngỏ ý muốn bế cô, và vì thế cô lại thấy vui lòng. Anh giữ những bước chậm rãi bên cạnh cô, hỏi han khi họ đi xuống, "Mọi thứ đã ổn hơn chút nào chưa?"
"Em đang vượt qua cú sốc đầu tiên, và thật lòng cám ơn vì đã nhớ lại," cô đáp lời anh. Tye hộ tống cô xuống phòng vẽ và để cô lại một lúc trong khi anh đi lấy cà phê trong bếp. Khi anh quay lại anh đợi cho đến khi cô ngồi trên chiếc ghế sofa, một chiếc bàn thấp ở trước mặt cô, anh mới đưa cho cô cốc cà phê và ngồi xuống một chiếc ghế bên cạnh bàn.
"Em – um – Em sẽ rời đi, đương nhiên là thế," Larch nhận ra cô đang thốt ra. "Thật tốt..."
"Rời đi?" Tye dường như hoàn toàn sửng sốt, và đặt cốc cà phê và cái đĩa của anh xuống mặt bàn. "Ồ, anh không biết là anh có thể cho phép điều đó đấy," anh dễ chịu thống báo cho cô.
"Anh không thể cho phép?" Có lẽ bời vì cô không muốn đi, Larch buộc phải bắt bàn thân trở nên hung hăng. "Anh không thể ngăn cản em được đâu!"
Cô nhìn gay gắt vào đôi mắt xám kiên định rõ ràng chỉ ra cho cô thấy là anh có thể ngăn cản cô nếu anh muốn thế. Nhưng khi cô tràn trề hy vọng một sự mến khách từ anh – và cô khó coa thể đổ lỗi cho anh sau cái cách anh đã đưa cô về nhà và xem xét đến từng nhu cầu của cô anh bình thản nhấc cốc cà phê của anh lên. "Anh biết đây chắc chắn không phải là những ngày dễ chịu nhất trong cuộc đời của em," anh nhấn mạnh, "nhưng anh thật sự không nghĩ là em đã thật sự khỏe để có thể đi bất cứ đâu." Một cách ngang bướng cô không trả lời, và anh tiếp tục, "Chẳng lẽ em thật sự thấy kinh khủng khi phải ở lại đây?"
Ngay lập tức cô đầu hàng "Ồ, Tye, anh biết là lí do không phải là anh hay căn nhà dễ thương này mà. Anh biết là em có một vài giây phút kinh khủng ở đây, anh cũng biết em đã được chăm sóc tốt như thế nào mà. Và em thật sự cảm kích điều đó. Chỉ là em không có quyền gì mà ở lại đây. Không có quyền xâm phạm ngôi nhà của anh, xâm phạm công việc của anh, xâm – " cô ngừng lại và nhận ra cô đang nhìn chằm chằm vào tay trái của mình, nhìn vào chiếc nhẫn đính hôn tuyệt đẹp. Cảm thấy vi một lí do với vẩn nào đó cực kỳ miễn cưỡng, cô chậm rãi kéo chiếc nhẫn ra khỏi ngón tay. "Em không có tý ý twongr nào về việc tại sao em lại đeo chiếc nhẫn này, nhưng giờ em biết là em hoàn toàn không có quyền đeo nó." Cô dang rộng cánh tay và đặt chiếc nhẫn xuống mặt bàn giữa họ. Ngón tay đeo nhẫn của cô có cảm giác trống trải khi không còn nó nữa. "Vẫn còn những khoảng trống trong trí nhớ của em, nhưng chúng ta chưa bao giờ đính hôn phải không?"
Tye im lặng một vài phút trước đó, không làm bất cứ động thái nào để nhặt chiếc nhẫn lên, anh trả lời cô, "Không, chúng ta chưa bao giờ đính hôn."
"Và em chắc chắn là em sẽ nhớ nếu như chúng ta đã từng sống chung với nhau." Cô tiếp tục, và mặt cô đột nhiên nóng như lửa, "Em không thể tin là em đã thật sự đến phòng anh tối hôm qua và hỏi liệu em có thể ngủ cùng anh không," cô lắp bắp ngượng ngùng.
"Đừng nghĩ về chuyện đó nưa. Em đang có một khoảng thời gian nồng nhiệt trong khoảng không tối tăm không ngừng đó," Tye nói, và anh mỉm cười khi anh đổi giọng. "Anh hoàn toàn chắc chắn là ưm không có ý định nào với cơ thể anh."
Cô thở dài khi anh nở nu cười ấn tượng đó.
Ngay lập tức cô quay lại với ý tưởng của mình. "Em đang đi quá xa vấn đê rồi; có quá nhiều thứ trong đầu em," cô phàn nàn. "Em không biết bắt đầu từ đâu trước."
"Để anh giúp em," anh ngỏ ý giúp đỡ, và ngay lập tức cô bắt đầu cảm thấy mình ích kỷ.
"Anh đã làm nhiều hơn là cần thiết cho em rồi," cô đáp lời anh. "Em đã làm phiền công việc của anh đủ lâu rồi. Anh chắc chắn là muốn đến văn phòng làm việc và..."
"Anh không định đến Luân Đôn hôm nay."
"Anh không đi sao?"
"Không." Biểu hiện bắt nạt mà cô biết rất rõ bắt đầu xuất hiện trên mặt anh.
"Em đã quên rồi," anh buộc tội cô. "Hôm nay chúng ta định đi dạo bên ngoài." Ồ, Tye. Ngay khi cô không thể nghĩ ra bất cứ lý do nhỏ xíu nào tại sao cô lại không muốn rời đi. "Nhưng hãy lấy một vài thứ ưu tiên trước. Bệnh viện đã liên lạc với cảnh sát cùng với những mô tả về em trong trường hợp ai đó có thể báo cáo em mất tích - những thông tin chi tiết của em sẽ được lan truyền đi. Cho tới giờ chưa có ai tới tìm em cả. Nhưng giờ em đã nhớ ra là em sống cùng với chị gái và chồng chị ấy, có lẽ chúng ta có thể gọi cho họ để cho họ biết em vẫn an toàn." Biểu hiện của anh cho thấy anh không biết tại sao họ nên thấy phiền nếu như chị gái cô không thể tự xoay xở để báo cáo là cô đã bị mất tích. Nhưng anh đã nhắc đến việc giải quyết mọi việc theo thứ tự ưu tiên trước.
"Hazel đi xa một vài tuần..." Larch dừng lại để làm một phép toán đơn giản "...nhưng chị ấy sẽ quay về nhà vào - er – tối nay, em nghĩ thế. Chị ấy đang đi công tác mở rộng công ty trong khi đào tạo một khóa nghiên cứu ở Đan Mạch. Hazel là một kế toán cho một hãng kiểm toán đang định mở rộng thị trường tại đó," Larch giải thích. Cô rất tự hào về chị gái mình với bản năng tự nhiên và làm việc chăm chỉ đã làm rất tốt công việc của mình.
"Chị gái em cũng nghiên cứu sâu hơn những kiến thức về Châu Âu vào cuối tuần ư?" Tye hỏi.
Larch không chắc là cô đã không bực bội với kết luận của anh là Hazel thích ở Đan Mạch vào cuối tuần hay là cô không quan tâm, khi cô trở về nhà ở Anh vào dịp cuối tuần, mà Larch không có ở đó.
"Hazel đã gọi-" cô ngừng lại, cơn buồn nôn bắt đầu dâng lên trong cô khi cô nhớ ra.
"Có chuyện gì vậy?"
"Không có gì," cô nhanh chóng phủ nhận, và chỉ có thể cho là những cảm giác của cô về nỗi khiếp sợ đã hiện lên trên mặt. Vội vàng cô tự lấy lại bình tĩnh và giải thích, "Hazel đã gọi vào cái ngày em đến Luân Đôn." Larch biết thật rõ ràng!
Đó chính là ngày định mệnh mà cô gặp tai nạn. Cô không nói chuyện với hazel Neville. "Hazel đã gọi để nói rằng chị ấy có một buổi hội thảo cần đến dự vào ngày hôm sau, thứ bảy, và chị còn một đống không dứt những thứ cần phải nghiên cứu để bắt kịp tiến độ. Chị ấy muốn biết là liệu mọi người có phiền không nếu như chị không thể về nhà vào cuối tuần đó." Neville đã phiền lòng hết sức, anh ấy thật sự phiền lòng! Anh đã cố gắng bỏ qua sự thất vọng với chị ấy. Dù sao đi nữa," Larch tiếp tục, cố gắng xóa bỏ cảnh tượng tiếp theo ra khỏi đầu, "Hazel phải quyết định ở lại Đan Mạch cho tới khi tất cả công việc và việc nghiên cứu của chị ấy đã hoàn thành. Nhưng..." Đột nhiên mọi chuyện thật rõ ràng trong Larch là nếu Hazel đã ở nhà vào tháng trước thì chắc chắn phải có lý do đặc biệt nào đó thì chị ấy mới không báo việc cô mất tích.
"Anh có ph - phiền không nếu em gọi điện về nhà trong trường hợp Hazel có ở nhà?"
Chẳng nói lời nào Tye bỏ đi và đem đến cho cô một chiếc điện thoại. Số điện thoại nhà Hazel đã xuất hiện trong đầu cô và cô quay số, hy vọng là Hazel không có ở nhà. Cô không thể chịu nổi ý nghĩ là chị gái yêu quý của cô có thể đã trải qua một tháng gần như là trọc đầu vì lo lắng cho cô. Nếu Hazel không có ở nhà, thì, Larch nghĩ là, chỉ trong trường hợp hôm nay chị gái cô đã về nhà trước, chị ấy có thể để lại một lời nhắn trên máy trả lời tự động nói rằng chị sẽ về nhà một lúc nào đó trong ngày.
Tiếng chuông điện thoại ngừng lại. Nhưng, trái với sự băn khoăncủa Larch, không phải Hazel là người trả lời điện thoại mà là Neville, chồng Hazel. Larch cố vượt qua cảm giác ác cảm khi nói chuyện với người đàn ông này để hỏi, "Hazel có ở nhà không?"
"Ồ, ồ," Neville cười khinh bỉ, rõ ràng là đã nhận ra giọng cô, "nếu đó không phải là cô giúp việc lang thang của tôi." Và giọng của hắn ta thay đổi, "Đừng có phiền với việc quay lại đây – cô đã bị sa thải!" hắn ta nói với giọng kinh tởm.
Như thể cô lại muốn làm việc cho hắn ta lắm vậy! Dù thế, trong khi muốn cảm ơn hắn vì tin tức tốt lành đó, Larch còn có những chuyện quan trọng hơn trong đầu. "Anh sẽ chuyển một lời nhắn của tôi cho Hazel chứ?"
"Nếu tôi còn gặp lại cô ấy lần nữa! Cô ta dường như đã bắt rễ ở Đan Mạch rồi. Tất cả với một từ mĩ miều là mở rộng tầm hiểu biết!" hắn ta thêm vào vẻ hằn học.
"Hazel vẫn chưa trở về nhà kể từ khi - ?"
"Không kể từ khi cô chuồn đi và ở với bà đỡ đầu của mẹ cô, bỏ lại tôi và cái văn phòng của tôi cao ngất và khô khốc với công việc đang dang dở!"
Cô không thích ở trong văn phòng của anh ta; anh ta bóc lột nhân viên của mình không thương tiếc, và, cho là cô không hoàn toàn chắc chắn là làm cách nào cô có thể giải thích với Hazel lý do cô đã bỏ việc, Larch vẫn rất hài lòng là cô không phải quay trở lại làm việc cùng anh ta nữa.
"Dù thế thì chị ấy cũng gọi điện chứ?"
"Một lần! Và khi đó chỉ để hỏi số điện thoại của Ellen Styles hình như số điện thoại của bà đỡ đầu của cô không có trong danh bạ. Thật đáng tiếc là tôi không thể tìm thấy quyển sổ địa chỉ của vợ tôi," anh ta nói mỉa mai, khiến cho Larch biết là anh ta không buồn tìm kiếm quyển sổ đó. "Tôi cho là Hazel đã không cố gắng để gọi cho cô?"
Larch đã biết là những mâu thuẫn giữa Hazel và chồng chị đã trải qua một giai đoạn tồi tệ, nhưng có vẻ như mọi chuyện đã đột ngột trở nên tồi tệ hơn rất nhiều. Hazel đã từng nghĩ anh ta là một người tuyệt vời, và có lẽ là nếu bở qua sự bất hòa hiện tại của họ thì có vẻ vẫn là như thế.
"Anh có phiền chuyển cho Hazel một lời nhắn nếu chị ấy về nhà trước tôi ngày hôm nay..." Larch bắt đầu nói.
"Cô tự đi mà nói với cô ấy! Cô ấy sẽ không về nhà cho tới tân thứ Ba!" Neville Dawson vặn lại, và dập điện thoại xuống – và Larch bắt đầu hốt hoảng. Đó là cho tới khi giọng nói của Tye phá vớ những ý nghĩ của cô, khiến cho cô buộc phải đấu tranh để lấy lại bình tĩnh
"Chị gái em không có ở nhà à?" anh hỏi bình thản.
"Chị ấy sẽ không về nhà cho tới tận thứ Ba," Larch nói mà không kịp suy nghĩ.
"Em sống cùng với gia đình của chị gái em, anh nghĩ là em đã nói thế?"
Larch không thật sự nói thế, nhưng thực tế là một nửa ngôi nhà thuộc về cô, cô và Hazel đã cùng thừa hưởng ngôi nhà từ cha mẹ họ, thật sự là một vấn đề, Larch cảm thấy thế. "Chỉ có ba người bọn em thôi," cô đồng ý, nhưng cố hết sức để kể cho Tye, "Em phải nói với Neville, chồng của Hazel là em định ở với mẹ đỡ đầu của mẹ em trong một thời gian. Có một vài khoảng trống trong trí nhớ của em," cô giải thích, ước rằng cô có thể quên đi vụ hành hung của Neville đối với cô và không bao giờ còn nhớ về nó nữa. "Nhưng thực tế là vụ tai nạn của em xảy ra ở Luân đôn dường như gợi nhớ là em đang trên đường đi để trải qua một thời gian với bà Ellen của em." Larch không có tí ký ức nào về việc bắt tàu tới Luân đôn. Nhưng một ký ức khác lướt qua đầu cô. "Bà Ellen đã nài nỉ tại đám tang của mẹ em là em đến sống với dì bất cứ khi nào mọi thứ trở nên quá sức chịu đựng đối với em."
"Mẹ em mất rồi sao?" Tye hỏi lại nhẹ nhàng. "Cả bố và mẹ em," Larch trả lời.
"Ồ, em yêu," Tye lẩm bẩm, và, như thể anh không thể chịu đựng được chuyện đó, anh đi đến ghế sofa cô đang ngồi, nắm lấy tay cô, ngồi xuống bên cạnh cô. "Em bao nhiêu tuổi rồi?" anh hỏi, mặc dù nghĩ là cô là còn trẻ mà đã phải chịu đựng một sự mất mát như vậy.
"Hai mươi ba," cô đáp lại, nhưng cảm thấy đột ngột muốn khóc và thật sự không nên nghĩ về cha mẹ cô nữa. "Vì bà Ellen rõ ràng là đã không giữ liên lạc với Neville, em chỉ có thể cho là em định gọi cho bà khi em đã đến Luân đôn hoặc là em đã gọi cho bà nhưng bà không ở nhà tất cả là một khoảng trống," cô kết thúc một cách khập khiễng. "Em nhớ là đã rời nhà mình, và"
"Và giờ em đang làm cho anh khó chịu bằng việc gợi ý là em muốn rời khỏi nhà anh," Tye nói nhanh.
"Khiến anh khó chịu..." cô bị làm cho kinh ngạc. "Tye, em không muốn làm cho anh khó chịu! Anh phải biết rằng em không muốn chút nào!" cô kêu lên ngay lập tức. "Nhưng anh không phải chịu trách nhiệm vể em – không ai phải chịu trách nhiệm về vấn đề đó dù có chuyện gì đi chăng nữa. Nhưng"
"Nói cho anh biết," Tye cắt ngang, "chồng của chị gái em có làm việc không?"
"Larch chẳng có tí ý tưởng nào về việc Tye đang đề cập đến hiện giờ, nhưng không thấy có lí do nào để không trả lời. "Có, anh ta có làm việc."
"Ở nhà à?"
"Không, anh ta có một văn phòng. Em không biết hôm nay anh ta đang làm gì ở nhà. Có lẽ anh ta quên cái gì đó và về nhà để lấy. Anh ta có một công ty sản xuất ở..."
"Vậy nếu anh đưa em về nhà hôm nay em sẽ ở nhà một mình suốt cả ngày, chẳng có ai ở đó để chăm sóc cho em?"
"Em..." Oh lạy Chúa! Chỉ đến lúc đó thì mọi chuyện mới sáng sủa trong đầu óc cô rằng với việc Hazel ở Đan Mạch cho tới tận thứ Ba, chẳng có ai ở nhà ngoài cô và ông anh rể kinh khủng của cô. Cô cảm thấy muốn ốm ngay với ý nghĩ đó, và không chắc cô đã mất một số màu sắc trên mặt nhưng cảm thấy buộc phải chỉ ra rằng, "N-Neville thường không làm việc vào cuối tuần. Anh ta có thể ở nhà vào ngày mai và Chủ nhật."
"Nhưng không phải là hết ngày hôm nay hay thứ Hai và thứ Ba phải không?" Tye ngừng lại, sau đó nói, "Không phải, phải không nào, Larch? Thành thật bây giờ đi nào," anh nhấn mạnh khi cô không trả lời. "Nhìn vào em đi," anh tiếp tục. "Giờ em trông có vẻ kiệt sức. Em đang định không làm theo tất cả những việc làm tốt đẹp của Miles phải không? Công việc của những y tá, không quên cả Jane luôn làm việc rất chăm chỉ để giúp em khỏe trở lại? Sẽ không có ai ở nhà em để có thể giúp em nhiều như là mang cho em một tách trà."

Ngày đăng: 26/03/2013
Người đăng: Beoni
Đăng bài
Bạn thích truyện này?