Gửi bài:

Chương 1.1

Thiệp mời dạ tiệc được săn đón nhất trong năm nay chắc chắn là lời mời tham dự buổi dạ hội hóa trang do nhà Bridgerton tổ chức, vào thứ Hai tới. Thật sự, không một vị tiểu thư nào có thể bước hai bước mà không bị buộc phải nghe các vị mẫu thân ưa giao thiệp ngồi suy đoán xem ai sẽ tham dự và có lẽ điều quan trọng hơn cả, đó là ai sẽ cải trang thành gì.

Nhưng những chủ đề đã kể trên, tuy nhiên, lại không hề thú vị bằng việc hai người con trai còn độc thân của nhà Bridgerton, Benedict và Colin. (Trước khi có ai đó chỉ ra rằng còn có một người con trai nhà Bridgerton khác vẫn còn độc thân, hãy để Bổn tác giả bảo đảm với quí vị rằng cô ấy hoàn toàn biết đến sự tồn tại của Gregory Bridgerton. Vị công tử đó, tuy nhiên, mới 14 tuổi, và hơn nữa là không thích hợp với mục báo đặc biết này, bởi mục báo này thường liên quán đến những vấn đề, như những bài báo khác của Bổn tác giả thường đề cập đến, ngành giải trí bất khả xâm phạm nhất : săn - chồng.)

Mặc dù những Mr Bridgerton - đơn thuần là Mr - họ vẫn được nhắc đến như hai mối đắt giá nhất mùa lễ hội này. Một thực tế mà ai cũng biết là cả hai vị công tử đều sở hữu một gia tài đáng kể, và cũng không cần phải đòi hỏi đến một tầm nhìn hoàn hảo để biết rằng họ cũng sở hữu, thứ mà cả tám người con thần thoại của dòng họ Bridgerton đều sở hữu, vẻ đẹp chết người của nhà Bridgerton.

Liệu một vị tiểu thư nào đó có thể sử dụng phép mầu nhiệm của đêm dạ vũ hóa trang để gài bẫy được một chàng độc thân đủ phẩm giá ?

Bổn tác giả không hề định cố gắng thử ngồi suy đoán.

Phu nhân Whistledown của tờ Nhật báo Xã hội,

Ngày 31 tháng 5 năm 1815.

oOo

"Sophie ! Sophieeeeeeeeeeeeeeeee !"

Tiếng rít vang lên, đủ để làm những đồ thủy tinh vỡ vụn. Hoặc ít nhất là làm thủng màng nhĩ một ai đó.

"Đến đây, Rosamund ! Em đến đây !" Sophie giật mạnh đường viền của chiếc váy làm bằng vải len thô và vội vã chạy lên lầu, trượt trên bậc thang thứ tư và chỉ vừa đủ xoay xở để nắm lấy cái lan can trước khi hạ cánh xuống nền nhà bằng mông nàng. Đáng ra nàng phải nhớ rằng những bậc thang sẽ trơn tuột như vậy; nàng đã giúp cô hầu tầng dưới đánh sáp ong chúng vừa mới sáng nay thôi.

Trượt khập khễnh trên đường đến phòng ngủ của Rosamund và vẫn còn thở hổn hển, Sophie nói, "Vâng ?"

"Trà tao nguội rồi."

Những gì Sophie muốn nói là, "Nó còn ấm khi tôi bưng nó lên một giờ trước, đồ quỉ lười."

Những gì nàng thực sự nói lại là, "Em sẽ lấy cho chị ấm trà khác."

Rosamund hít vào. "Để xem mày làm được gì."

Sophie căng môi nàng tạo thành một cái gì đó có thể gọi là nụ cười và nhấc khay đựng trà lên. "Liệu em có nên để lại những chiếc bánh qui ?" nàng hỏi.

Rosamund lắc lắc cái đầu xinh đẹp của cô ta. "Tao muốn những cái mới."

Bờ vai hơi trĩu xuống bởi sức nặng của khay đựng trà, Sophie thoát khỏi căn phòng, cẩn thận để không lẩm bẩm càu nhàu cho đến khi nàng an toàn ra đến hành lang. Rosamund gọi đem trà lên suốt, rồi lại không thèm uống nó cho đến khi một giờ trôi qua. Khi đó, tất nhiên, trà đã ngội, rồi nàng lại phải pha một bình trà mới.

Điều đó có nghĩa là Sophie cũng phải chạy lên chạy xuống suốt, lên và xuống, lên và xuống. Thỉnh thoảng dường như đó là tất cả những gì nàng làm trong đời.

Lên và xuống, lên và xuống.

Và tất nhiên còn những việc khâu vá, là lượt, chải tóc, đánh giày, mạng tất, trải giường ... "Sophie!" Sophie quay lại và nhìn thấy Posy đang tiến về phía nàng.

"Sophie, mình muốn đến hỏi bạn, bạn có nghĩ màu này hợp với mình không ?"

Sophie đánh giá bộ trang phục người cá của Posy. Những đường cắt không hợp lắm với Posy, người vẫn chưa mất đi tất cả những đường nét bụ bẫm trẻ con, nhưng màu sắc thực sự làm tôn lên nước da của cô ấy. "Quả thật đó là một sắc lục rất đáng yêu," Sophie đáp lại khá là thành thực. "Nó làm má bạn ửng hồng."

"Oh, thật tốt. Mình rất vui khi bạn thích nó. Bạn thực sự có sở trường chọn lựa váy áo cho mình." Posy mỉm cười khi cô ấy vươn tay ra và lấy một cái bánh qui đường từ chiếc khay trà. "Mẹ đã chịu đựng cả tuần nay cho buổi dạ vũ hóa trang, và mình biết mình sẽ không bao giờ được nghe kể lại toàn bộ buổi dạ tiệc nếu mình không nhìn thật tốt. Hoặc"--- Mặt Posy nhăn lại --- "Nếu bà nghĩ mình không nhìn thật tốt. Bà đã quyết định một trong hai đứa mình phải gài bẫy được một trong những anh em nhà Bridgerton còn lại, bạn biết đấy."

"Mình biết."

"Và mọi chuyện còn tồi tệ hơn, khi cái bà Whistledown đó đã lại viết về họ lần nữa. Và nó chỉ "--- Posy hoàn tất việc nhai và dừng lại khi cô ấy nuốt xuống --- "càng kích thích lòng thèm muốn của mẹ."

"Có phải là bài báo mới ra sáng nay ?" Sophie hỏi, chuyển cái khay tựa vào hông nàng. "Mình còn chưa có cơ hội để đọc nó."

"Oh, toàn những chuyện bình thường thôi," Posy vừa nói vừa phẩy tay. "Thật sự, nó có thể khá là chán ngắt, bạn biết đấy."

Sophie cố thử mỉm cười nhưng không làm được. Nàng chẳng muốn gì hơn việc được sống thử một ngày trong cái cuộc sống chán ngắt của Posy. Ừ thì, có lẽ nàng không muốn có một người mẹ như Araminta, nhưng nàng không ngại một cuộc sống với những bữa tiệc, những đám đông ồn ào hỗn độn, và những buổi nhạc hội.

"Để xem nào," Posy trầm ngâm. "Có một đoạn phê bình về buổi khiêu vũ gần đây của Phu nhân Worth, một chút về Tử tước Guelph, người dường như bị mê hoặc bởi một cô nàng nào đó từ Scotland, và rồi một bài dài về buổi dạ vũ hóa trang sắp tới của nhà Bridgerton."

Sophie thở dài. Nàng đã đọc về buổi dạ vũ hóa trang này hàng tuần nay, và dù nàng chẳng là gì ngoài một cô hầu phòng (và đôi khi là cả người hầu dọn dẹp trong nhà vào mỗi dịp Araminta quyết định rằng nàng chưa làm việc đủ chăm chỉ) nàng không thể nào ngăn mình ước rằng nàng có thể dự buổi dạ vũ đó.

"Mình sẽ run lên vì xúc động nếu cái ngài tử tước Guelph đó đính hôn luôn đi," Posy nhận xét, với tới một cái bánh qui khác. "Nó có nghĩa là sẽ ít đi một vị còn độc thân trong cái list con rể tương lai của Mẹ. Đằng nào thì mình cũng chẳng hy vọng thu hút sự chú ý của anh ta." Cô ấy cắn một miếng bánh qui; nó kêu răng rắc trong miệng cô ấy. "Mình hy vọng Phu nhân Whistledown nói đúng về anh ta."

"Bà ấy có lẽ đúng," Sophie trả lời. Nàng đã đọc Nhật báo Xã hội của Phu nhân Whistledown ngay từ buổi đầu nó được xuất bản vào năm 1813, và vị phu nhân chuyên viết những mục lượm lặt ấy đã gần như luôn đúng khi nhắc đến những vấn đề về Thị trường Hôn nhân.

Không phải, tất nhiên, rằng Sophie đã từng có cơ hội để nhìn tận mắt thấy cái Thị trường Hôn nhân ấy. Nhưng nếu một người đọc Whistledown đủ thường xuyên, thì người đó có thể gần như cảm thấy mình là một phần của Xã hội London mà không cần phải thực sự tham dự bất kỳ buổi dạ hội nào.

Thực tế, việc đọc Whistledown đã thực sự thành một việc tiêu khiển giải trí của Sophie. Nàng thực sự đã đọc hiết tất cả những cuốn tiểu thuyết ở trong thư viện, và dù là Araminta, Rosamund hay Posy đều không có niềm ham mê về việc đọc, Sophie không thể chờ được đến khi cuốn sách được nhập vào nhà.

Nhưng Whistledown là một niềm vui tuyệt vời. Không ai thực sự biết về danh tính thực của nhà báo đó. Khi tờ báo một trang ấy được phát hành lần đầu vào hai năm trước, nó đã ngay lập trở thành một đề tài xôn xao. Ngay cả bây giờ, mỗi khi Phu nhân Whistledown cho đăng một mẩu chuyện ngồi lê đôi mách, người ta vẫn bắt đầu nói và đoán, tự hỏi xem ai là người có thể đăng bài với tốc độ và sự chính xác như thế.

Và với Sophie, Whistledown là một cái nhìn thoáng trêu ngươi về một thế giới có lẽ có thể đã thuộc về nàng, nếu như cha mẹ nàng thực sự làm cho hôn nhân của họ trở nên hợp pháp. Nàng có thể đã là con gái của bá tước, chứ không phải là một đứa con hoang của bá tước; tên nàng sẽ là Gunningworth thay vì Beckett.

Chỉ một lần thôi, nàng ước mình có thể bước lên xe ngựa và tham dự vũ hội.

Thay vì thế, nàng lại là người giúp sửa soạn cho người khác để họ hưởng thụ buổi tối của họ, giúp thắt áo nịt ngực của Posy hay trang trí tóc cho Rosamund hoặc đánh bóng giày cho Araminta.

Nhưng nàng không thể -- hoặc ít nhất không nên – than phiền. Nàng có lẽ phải phục vụ như một người hầu cho Araminta và con gái của bà ta, nhưng ít nhất nàng có một mái nhà. Thế đã là tốt hơn hầu hết các cô gái khác ở trong vị trí của nàng rồi.

Khi cha nàng chết, ông không để lại cho nàng cái gì cả. Well, không gì ngoài một mái che cho cái đầu của nàng. Di chúc của ông đảm bảo chắc chắn rằng nàng không bị đuổi khỏi nhà cho đến khi nàng hai mươi tuổi. Araminta sẽ chẳng bao giờ để bốn nghìn bảng một năm tuột mất bằng cách cho Sophie một đôi bốt và đuổi nàng khỏi nhà.

Nhưng bốn nghìn bản đó là của Araminta, không phải của Sophie, và Sophie chưa từng nhìn thấy dù là một penny trong số đó. Những bộ váy tốt nàng từng mặc bị thay thế bằng những đồ len thô của người hầu. Và nàng ăn những gì mà những người hầu ăn -- bất kể những gì Araminta, Rosamund, và Posy chọn bỏ lại.

Ngày sinh nhật thứ hai mươi của Sophie, tuy nhiên, đã qua từ gần một năm trước, và đây nàng đây, vẫn ở lại trong dinh thự Penwood, phục dịch Araminta. Vì một lý do nào đó – có lẽ bởi bà ta không muốn huấn luyện (hoặc trả tiền) cho một người hầu mới – Araminta vẫn cho phép nàng ở lại trong ngôi nhà của bà ta.

Và Sophie đã ở lại. Nếu như Araminta là con quỉ mà nàng biết, thì phần còn lại của thế giới là con quỉ mà nàng chưa biết. Và Sophie thì không biết bên nào kinh khủng hơn.

Ngày đăng: 02/04/2013
Người đăng: Beoni
Đăng bài
Bạn thích truyện này?