Gửi bài:

Chương 13.1

Trong số báo trước Bổn tác giả đã dự đoán một sự kết hợp có thể xảy ra giữa Tiểu thư Rosamund Reiling và Ngài Phillip Cavender. Tuy nhiên hiện nay Bổn tác giả có thể nói điều đó sẽ không diễn ra. Nghe nói rằng Quí bà Penwood (mẹ của tiểu thư Reiling) đã nói bà sẽ không chấp nhận một quí ông bình thường làm con rể, dù cho chính cha của tiểu thư Reiling, tuy được sinh ra trong một gia đình giàu có, nhưng cũng không phải là một thành viên thuộc giới quý tộc.

Không kể đến việc, Ngài Cavender đã bắt đầu tỏ ra đeo đuổi Tiểu thư Cressida Cowper.

Phu nhân Whistledown của tờ Nhật báo xã hội,

Ngày 9 tháng 5 năm 1817.

Sophie bắt đầu cảm thấy phát ốm ngay giây phút cỗ xe ngựa khởi hành từ Nhà Tranh Của Tôi. Đến tối khi họ dừng nghỉ chân tại một quán trọ ở Oxfordshire, nàng đã bắt đầu thấy người nôn nao. Và đến khi họ tới được ngoại ô London ... nàng khá chắc chắn là mình sắp mửa ra.

Bằng cách nào đó nàng giữ được những thứ bên trong cái dạ dày nàng ở nguyên chỗ chúng thuộc về, nhưng khi cỗ xe ngựa tiến vào trong cái mê trận đường phố London rối rắm, nàng hoàn toàn sợ hãi.

Không, không phải sợ hãi. Chết đến nơi thì đúng hơn.

Bây giờ là tháng Năm, thời điểm của mùa lễ hội. Điều đó có nghĩa là Araminta đang có mặt ở London.

Điều đó có nghĩa là việc Sophie đến London lúc này là một điều vô cùng, vô cùng tồi tệ.

"Vô cùng tệ hại," nàng lẩm bẩm.

Benedict ngước lên. "Nàng vừa mới nói gì à ?"

Nàng ngúng nguẩy khoanh tay trước ngực. "Chỉ vừa mới nói chàng là một kẻ vô cùng tệ hại thôi."

Chàng cười khúc khích. Nàng đã biết chàng sẽ bật cười, vậy mà nó vẫn làm nàng phát cáu.

Chàng kéo tấm rèm che cửa sổ và ngó ra ngoài. "Chúng ta gần đến nơi rồi," chàng nói.

Chàng đã nói chàng sẽ đưa nàng thẳng đến nhà của mẹ chàng. Sophie vẫn còn nhớ ngôi dinh thự tuyệt đẹp ngự trước quảng trường Grosvenor ấy. Phòng khiêu vũ thì khổng lồ, với hàng trăm chân nến tuyệt đẹp treo trên những bức tường, mỗi chân nến được tô điểm bằng một cây nến sáp ong hoàn hảo trang nhã. Những căn phòng nhỏ hơn được trang hoàng theo phong cách Adam, với trần nhà được xây theo kiểu vỏ sò và những bức tường sơn màu lam nhạt.

Ngôi dinh thự ấy đã là ngôi nhà trong mơ của Sophie, theo đúng nghĩa đen. Trong tất cả những giấc mơ của nàng về Bridgerton và cái tương lai hư cấu của họ, nàng luôn luôn thấy bản thân ở bên trong dinh thự ấy. Điều đó thật ngốc, nàng biết, bởi chàng là con thứ hai và vì vậy không đến lượt chàng thừa kế ngôi dinh thự này, nhưng dẫu vậy, đó vẫn là ngôi nhà đẹp nhất mà nàng từng được chiêm ngưỡng, và vốn dĩ đã là mơ thì phải không thực tế rồi, không phải sao. Kể cả nếu Sophie muốn mơ về Cung điện Kensington, thì đó là quyền của nàng mà.

Tất nhiên, nàng nghĩ với một nụ cười châm biếm, nàng chưa từng được nhìn thấy vẻ tráng lệ của Cung điện Kensington.

"Nàng đang cười về cái gì thế ?" Benedict gặng.

Nàng còn chẳng thèm nhìn lên khi nàng đáp, "Dựng kế hoạch giết chàng."

Chàng cười toe toét – không phải là nàng nhìn lên chàng để biết điều đó, nhưng nàng luôn nghe thấy được nụ cười qua hơi thở của chàng.

Nàng ghét bản thân luôn quá nhạy cảm với mọi sắc thái của chàng. Đặc biệt là từ khi nàng có cái cảm tưởng khó chịu rằng chàng cũng như vậy về nàng.

"Ít nhất nó nghe cũng có vẻ hay ho," chàng đáp.

"Cái gì hay ?" nàng hỏi, cuối cùng cũng rời mắt khỏi cái màn cửa, thứ mà nàng đã nhìn chằm chằm vào nó suốt từ nãy.

"Kế hoạch giết ta ấy," chàng nói, nhăn nhở cười. "Nếu nàng định giết ta, nàng tốt nhất là nên thấy thích thú vui vẻ khi làm thế, bởi có Chúa biết, ta sẽ không."

Hàm nàng rớt khoảng một inch. "Chàng đúng là điên," nàng nói.

"Có lẽ thế." Chàng nhún vai hờ hững khi ngồi lại về chỗ chàng và dướn người duỗi chân uể oải gác lên cái thành ghế phía đối diện. "Dù sao ta cũng vừa mới bắt cóc nàng. Ta nghĩ điều đó có thể xem là điều điên rồ nhất ta từng làm đấy."

"Chàng có thể thả em đi," nàng nói, dù nàng biết chàng sẽ chẳng làm thế.

"Ở đây, trong London này ? Nơi nàng có thể bị những kẻ cướp đường tấn công bất kỳ lúc nào ? Nàng không nghĩ ta sẽ hơi bị thiếu trách nhiệm nếu làm thế sao ?"

"Điều đó cũng không kinh khủng bằng việc lừa đảo bắt em đi dù em không muốn !"

"Ta không có lừa nàng," chàng đáp, vẩn vơ ngắm nghía mấy cái ngón tay chàng.

"Ta hăm dọa nàng. Khác biệt đấy."

Sophie được cứu khỏi phải đáp lại chàng khi cỗ xe ngựa đột ngột dừng lại.

Benedict nâng cái màn cửa một lần cuối, rồi thả tay để chúng rơi về vị trí cũ. "À, chúng ta đến nơi rồi."

Sophie chờ trong khi chàng xuống xe, rồi nàng mới di chuyển về phía cái cửa xe.
Trong một chốc nàng cân nhắc việc lờ đi bàn tay đưa ra của chàng và tự mình nhảy xuống xe, nhưng cái cỗ xe này khá cao, và nàng thì thực sự không muốn biến mình thành một con ngốc khi trượt ngã và hạ cánh xuống vỉa hè đâu.

Làm chàng xấu hổ thì cũng hay đấy, nhưng không phải với cái giá là một cái mắt cá chân bị trặc.

Với một cái thở dài, nàng nắm lấy bàn tay chàng.

"Thế là thông minh đấy," chàng thủ thỉ.

Sophie nhìn phắt vào chàng. Làm sao chàng biết được nàng vừa mới nghĩ gì chứ ?

"Ta hầu như luôn biết nàng nghĩ gì," chàng đáp.

Nàng vấp.

"Whoa !" chàng kêu, bắp kịp lấy nàng trước khi nàng ngã đập mặt xuống cái vỉa hè.

Chàng giữ lấy nàng trong một khoảnh khắc lâu hơn cần thiết trước khi thả nàng ra. Sophie đáng ra sẽ nói cái gì đó, ngoại trừ việc răng nàng đang nghiến vào nhau ken két.

"Có phải sự châm biếm vừa mới suýt giết nàng không nhỉ ?" Benedict hỏi, cười đểu giả.

Sophie cố cạy miệng. "Không, nhưng nó rất có thể sẽ giết chàng đấy."

Chàng cười khùng khục, người đàn ông đáng ghét.

"Thôi đi nào," chàng nói. "Ta sẽ giới thiệu nàng với mẹ ta. Ta chắc chắn rằng bà sẽ tìm được một vị trí cho nàng."

"Mẹ chàng có thể sẽ không có vị trí nào còn trống cả," Sophie chỉ ra.

Chàng nhún vai. "Bà yêu ta. Bà sẽ tạo ra một vị trí trống."

Sophie đứng nguyên tại chỗ, từ chối bước một bước nào bên cạnh chàng cho đến khi nàng nói rõ ràng mọi thứ. "Em sẽ không thành tình nhân của chàng đâu."

Biểu cảm của chàng kín như bưng khi chàng lầm bầm. "Vâng, nàng đã nói điều đó rồi."

"Không, ý em là, kế hoạch của chàng sẽ không hiệu quả đâu."

Chàng hơi bị ngây thơ vô số tội. "Ta có một kế hoạch sao ?"

"Ôi, làm ơn đi," nàng nhạo. "Chàng định dần dần thuyết phục em với hy vọng rằng theo thời gian em sẽ chịu thua."

"Ta chẳng bao giờ mơ về điều đó cả."

"Em tin rằng giấc mơ của chàng nhiều hơn thế một tý đấy," nàng làu bàu.

Chàng chắc chắn là có nghe thấy nàng nói, bởi chàng bật cười khúc khích. Sophie bướng bỉnh đứng đó khoanh tay, mặc kệ việc nàng đang đứng trong một tư thế không đàng hoàng nhất, ngay giữa đường nơi tất cả những người khác đều có thể thấy. Hứ, dù sao cũng chẳng có ai thừa hơi để ý đến nàng đâu, một đứa con gái khoác trên mình một cái váy len tồi tàn của người hầu. Nàng cho rằng mình đáng ra nên có vẻ vui vẻ và nhận vị trí mới với một thái độ lạc quan hơn, nhưng, kệ hết những thứ đó đi, ngay bây giờ nàng muốn sưng sỉa.

Trung thực mà nói, nàng nghĩ nàng xứng đáng được dỗi. Nếu bất kỳ ai có quyền được sưng sỉa và cấm cẳng, thì đó là nàng.

"Chúng ta có thể đứng đây trên vỉa hè này cả ngày," Benedict nói, giọng chàng nhẹ nhuốm vẻ giễu cợt.

Nàng bắt đầu bắn cho chàng một cái lườm giận dữ, nhưng đó cũng là lúc nàng nhận ra họ đang đứng ở đâu. Họ không phải trong Quảng trường Grosvenor.
Sophie thậm chí còn chẳng chắc chắn xem họ đang ở đâu nữa. Ngôi nhà trước mặt họ tuyệt đối chẳng phải là dinh thự mà nàng đã tham dự dạ vũ hóa trang.

"Er, đây là Dinh thự Bridgerton Whistledown ?" nàng hỏi.

Chàng nhướng một bên mày. "Làm sao nàng biết nhà của ta được gọi là dinh thự Bridgerton ?"

"Chàng từng nhắc đến nó." Điều đó, ơn trời, là sự thật. Chàng đã từng kể về cả Dinh thự Bridgerton, và ngôi biệt thự Bridgerton ở vùng nông thôn, Đồi Aubrey, vài lần trong những cuộc trò chuyện giữa họ.

"Oh." Chàng dường như có vẻ chấp nhận lý do ấy. "Thực ra thì, không, nó không phải. Mẹ ta chuyển ra khỏi Dinh thự Bridgerton được gần hai năm rồi. Bà làm chủ tiệc một buổi vũ hội cuối - thực ra, đó là một buổi dạ vũ hóa trang thì đúng hơn - rồi sau đó bà chuyển giao ngôi dinh thự cho anh trai ta và vợ của anh ấy. Bà vẫn luôn nói bà sẽ chuyển đi ngay khi anh ấy kết hôn và có một gia đình riêng của anh ấy mà. Ta tin rằng đứa con đầu tiên của anh ấy sinh ra chỉ một tháng sau khi mẹ ta rời đi."

"Thế đứa bé là con trai hay con gái ?" nàng hỏi, dù nàng vốn đã biết câu trả lời. Phu nhân Whistledown luôn luôn đăng tải những tin như vậy.

"Con trai. Edmund. Họ cũng có một đứa con trai khác, Miles, sinh ra vào đầu năm nay."

"Thật tốt cho họ," Sophie khẽ nói, dù trái tim nàng như đang rỉ máu. Có lẽ khó có khả năng nàng có được những đứa con của chính nàng, và đó là điều buồn nhất. Có con thì phải có chồng, và hôn nhân dường như là một giấc mơ khó thành. Nàng không hề được nuôi dạy để trở thành một người hầu, và bên cạnh đó nàng có rất ít những điểm chung với hầu hết những người đàn ông nàng gặp trong cuộc sống hàng ngày của nàng. Những người hầu khác cũng là những người tốt và đáng kính, nhưng thật quá khó để tưởng tượng ra viễn cảnh nàng chia sẻ cuộc đời với ai đó, lấy ví dụ, không thể đọc.

Sophie không cần phải cưới ai đó đặc biệt giàu có, nhưng ngay cả tầng lớp trung lưu cũng không thuộc tầm với của nàng. Không một người đàn ông có lòng tự trọng thuộc giới thương nhân nào lại đi cưới một đứa hầu lo việc cọ rửa nhà cửa cả.

Benedict ra dấu cho nàng đi theo chàng, và nàng làm theo, cho đến khi họ bước tới những bậc thềm trước hiên nhà. Sophie lắc đầu. "Em sẽ sử dụng cửa phụ."

Môi chàng mím lại. "Nàng sẽ đi vào bằng cửa trước."

"Em sẽ dùng cửa phụ," nàng kiên quyết. "Không một người phụ nữ có giáo dục nào lại đi thuê một cô hầu người xồng xộc xông vào nhà họ bằng cửa chính."

"Nàng đi cùng ta," chàng nghiến răng. "Nàng sẽ sử dụng cửa trước."

Một niềm vui vẻ sôi nổi thoát ra khỏi môi nàng. "Benedict, chỉ mới hôm qua chàng muốn em trở thành tình nhân của chàng. Thế liệu chàng có dám đem tình nhân của chàng đi qua cửa trước vào gặp mẹ chàng không ?"

Với câu nói đó nàng làm chàng lúng túng. Sophie toe toét cười khi nàng quan sát khuôn mặt của chàng nhăn lại với sự khó chịu.

Cuối cùng sau mấy ngày kinh khủng nàng cũng tìm được chút vui vẻ.

"Liệu chàng," nàng tiếp tục, hầu hết chỉ để tra tấn chàng thêm tý nữa, "có bao giờ đem người tình của chàng đến gặp mẹ chàng không ?"

"Nàng không phải người tình của ta," chàng bật ra.

"Đúng thế."

Cằm nghênh lên, và mắt chàng xăm xoi nàng với cơn thịnh nộ điên cuồng chỉ vừa đủ được dằn lại. "Nàng đang là một người hầu gái," chàng nói, giọng chàng thật thấp, "chỉ bởi vì nàng khăng khăng đòi làm một người hầu gái. Và là một người hầu, dù vẫn thuộc tầng lớp thấp hơn, nàng vẫn có sự kính trọng. Và chắc chắn là đủ kính trọng cho mẹ ta."

Nụ cười của Sophie nhạt đi. Có lẽ nàng đã trêu chàng hơi quá.

"Tốt," Benedict gầm gừ, ngày khi thấy rõ ràng rằng Sophie không tranh cãi thêm về vấn đề này nữa. "Đi với ta,"

Ngày đăng: 02/04/2013
Người đăng: Beoni
Đăng bài
Bạn thích truyện này?